"own property" - Translation from English to Arabic

    • الملكية
        
    • التملك
        
    • حيازة الممتلكات
        
    • اقتناء الممتلكات
        
    • بالتملك
        
    • امتلاك اﻷموال
        
    • امتلاك الممتلكات
        
    • التملّك
        
    • حيازة الأملاك
        
    • حيازة ممتلكات
        
    • ملكيته الخاصة
        
    • الممتلكات الخاصة
        
    • لهم ممتلكات
        
    • لديهم ممتلكات
        
    • أموالها الخاصة
        
    In the urban settings the situation is different as women can own property independent of their husbands. UN ويختلف الموقف في البيئات الحضرية حيث يمكن أن تحوز المرأة على الملكية المستقلة عن زوجها.
    The State imposed no restrictions on the right to own property. UN أما الدولة، فهي لا تفرض أي قيود على حقق الملكية.
    Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    In many countries there is no legal provision enabling women to own property. UN ففي الكثير من البلدان، لا يوجد نص قانوني يتيح للمرأة حيازة الممتلكات.
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.
    The inheritance rights of Muslim women were complementary to their rights to own property. UN وحق الميراث عند المسلمات يكمل حقهن في الملكية.
    322. This has been reported on in this report in terms of their legal rights to own property in their own name. UN 322 - - لقد تم التنويه عن ذلك في هذا التقرير من حيث الحقوق القانونية للمرأة في الملكية الخاصة باسمها.
    He noted that women enjoy no rights of succession and that they cannot own property or even enjoy the goods produced by their own labour. UN ولاحظ أن المرأة محرومة من كل ميراث، وليس لها حق لا في الملكية العقارية ولا حتى في التمتع بالأموال التي يدرها عملها.
    The new legislation allows foreign investors to own property in the country. UN وتعطي التشريعات الجديدة للمستثمرين الأجانب حق الملكية في البلد.
    According to the President of the National Commission for Unity and Reconciliation, this law will allow for the right to own property. UN وأفاد رئيس لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة أن ذلك القانون سينص على حرية الملكية.
    Respect for the right to own property as a basis for stable social relations UN احترام الحق في التملك باعتباره أساساً لاستقرار العلاقات الاجتماعية؛
    Women's equal ownership, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    A person's legal existence is also intrinsically linked to the requirements for being able to own property or have access to credit. UN كما أن الوجود القانوني مرتبط بشكل وثيق باشتراطات القدرة على التملك أو إمكان الحصول على قرض.
    the equal rights to own property and to adequate housing UN فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing: draft resolution UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار
    Women also have equal rights to conclude contracts and to inherit and own property. UN وللمرأة حقوق متساوية كذلك في إبرام العقود وفي الإرث وفي حيازة الممتلكات.
    Subsequent laws have progressively established the fundamental rights of women in all fields, in particular with regard to ownership of, access to and control over land, and the equal rights to own property and to adequate housing. UN وقد حددت القوانين اللاحقة تدريجياً الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين، وخصوصاً فيما يتعلق بامتلاك الأرض وإمكانية الحصول عليها والتحكم فيها، وبتساوي الحقوق في اقتناء الممتلكات وفي السكن اللائق.
    Women in Eritrea were allowed to own property, including land, and received equal pay for equal work. UN وأوضح أن يُسمح للنساء في إريتريا بالتملك العقاري بما في ذلك حيازة الأراضي كما تحصلن على أجر مساوٍ عن العمل المتساوي.
    Members of the Committee asked for further information on the right of persons living in the overseas departments and territories to own property and to have access to education and health services. UN وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية.
    As result of the privatization livestock herders could have the right to own property and conduct their own business and it was one of the biggest result but equal benefits were not secured. UN ونتيجة للخصخصة أصبح رعاة الماشية يتمتعون بالحق في امتلاك الممتلكات وإدارة أعمالهم التجارية الخاصة وكانت هذه واحدة من أكبر النتائج ولكن التمتع بالمساواة في المزايا لم يكن مكفولا.
    Consequently, migrant workers were the largest segment harmed, in addition to the Bidoun, who were of low income and not able to own property. UN وبناء على ذلك، كان العاملون المهاجرون هم أكبر فئة متضررة بذلك، بالإضافة إلى البدون الذين هم أصحاب دخول منخفضة ولا يستطيعون التملّك.
    From this formulation one can conclude that every citizen, i.e. every natural person (male or female) and every legal entity, has by constitution and law the right to own property under the same conditions. UN ومن هذه الصيغة يمكن أن يستخلص أن كل مواطن، أي كل شخص طبيعي (ذكرا كان أم أنثى) وكل كيان قانوني له الحق بموجب الدستور والقانون في حيازة الأملاك بنفس الشروط.
    Some 15,000 Meskethian Turks had nonetheless settled there but only 3,847, of whom 2,820 were citizens of the Russian Federation, had registered their right to own property in their place of residence. UN ومع ذلك فقد أقام نحو 000 15 شخص من هؤلاء الأتراك في هذه المنطقة لكن عدداً لا يتجاوز 847 3 شخصاً من بينهم 820 2 مواطناً من مواطني الاتحاد الروسي قد سجلوا حقهم في حيازة ممتلكات خاصة في أماكن إقامتهم.
    It has administrative autonomy and its own property. UN ويتمتع المعهد بالاستقلال الإداري وله ملكيته الخاصة.
    The chef, the butler, and Polly all own property and have solid credit. Open Subtitles طاه، والخدم، وجميع الممتلكات الخاصة بـ بولي و الائتمان الصلبة.
    As reported by local officials and civilians, some RDF officers own property in North Kivu. UN وكما ذكر مسؤولون محليون ومدنيون، فإن بعض ضباط قوات الدفاع الرواندية لهم ممتلكات في شمال كيفو.
    In the meantime, access will be ensured to the Lebanese citizens who own property in the region. UN في هذه الأثناء، تُكفل حرية الحركة في المنطقة للمواطنين اللبنانيين الذين لديهم ممتلكات فيها.
    Married women in Kuwait did not need their husband's permission in order to work, bring a case before a court or manage their own property. UN وذكرت أن المرأة المتزوجة في الكويت لا تحتاج إلى إذن من زوجها لكي تعمل أو تقيم دعوى أمام المحكمة أو تدير أموالها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more