"own resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الخاصة
        
    • الموارد الذاتية
        
    • مواردها الخاصة
        
    • موارده الخاصة
        
    • ثرواتها
        
    • موارده الذاتية
        
    • مواردها الذاتية
        
    • مواردهم الخاصة
        
    • بمواردها الخاصة
        
    • مواردنا الخاصة
        
    • مواردنا الذاتية
        
    • مواردها هي
        
    • مواردهما
        
    • من موارد خاصة
        
    Furthermore, it would have to include an agenda for sustainable economic growth based increasingly on Afghanistan's own resources. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين عليها أن تضع خطة للنمو الاقتصادي المستدام ترتكز بصورة متزايدة على الموارد الخاصة بأفغانستان.
    Such trust funds are accounted for separately from the Bank's own resources. UN وجرى بحث مثل هذه الصناديق بصورة منفصلة عن الموارد الخاصة بالبنك الدولي.
    On average, the Bank has leveraged about $2.4 in donor funds for every $1 from its own resources. UN وتمكن البنك، في المتوسط، من حشد ما يناهز 2.4 دولار من التبرعات مقابل كل دولار واحد من الموارد الذاتية.
    However, its commitment to humanitarianism was second to none and its refugee-related programmes were managed entirely from its own resources. UN ومع ذلك لا يضارعها أحد في التزامها بالجانب الإنساني، وهي تنظم كل برامجها المتصلة باللاجئين من مواردها الخاصة.
    Each country should plan its development based on its own resources. UN ولذلك ينبغي لكل بلد أن يخطط لتنميته على أساس موارده الخاصة.
    Financing appropriate action to implement the Global Programme of Action should, in the first place, come from a country's own resources. UN ينبغي أن يأتي تمويل الإجراءات المناسبة لتنفيذ برنامج العمل العالمي من الموارد الخاصة بالبلد في المقام الأول.
    These activities, like others, are funded from the own resources of the lending institution and the subsidies granted to families to stimulate the demand. UN وهذه الأنشطة، كغيرها، تمول من الموارد الخاصة بالمؤسسة المقرضة وإعانات الدعم الممنوحة للأسر لتنشيط الطلب.
    The region would have to learn to rely on its own resources before requesting international assistance. UN ويجب التمسك بالاعتماد على الموارد الخاصة قبل طلب المساعدة الدولية.
    These packages were provided by various Governments by mobilizing rapidly military or civil defence capacities to complement UNHCR's own resources. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    These packages were provided by various Governments by rapidly mobilizing military or civil defence capacities to complement UNHCR's own resources. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    Those locations are being supported with necessary support services by the Mission's own resources, as outsourcing remains unfeasible. UN ويجري دعم تلك المواقع بخدمات الدعم اللازمة من الموارد الخاصة بالبعثة، حيث لا تزال الاستعانة بمصادر خارجية غير ممكنة عمليا.
    This approach should also take account of increased investment from the countries' own resources in sectors related to desertification control.34. UN ويجب أن يعكس هذا المنظور أيضاً ارتفاع مستوى التمويل من الموارد الذاتية للدول في القطاعات المعنية بمكافحة التصحر.
    The financing of technology projects originated from the participating bank's own resources. UN وينبع تمويل المشاريع التكنولوجية من الموارد الذاتية للمصرف المشارك.
    On the contrary, Eritrea’s self-reliant economic reconstruction and development strategy that is anchored on relentless efforts to mobilize its own resources for development deserves recognition for what it is. UN وعلى العكس من ذلك، فإن استراتيجية إريتريا لإعادة البناء الاقتصادي والتنمية القائمة على الاعتماد على الذات والتي ترتكز على الجهود المتواصلة لتعبئة الموارد الذاتية للتنمية تستحق التقدير على ما هي عليه.
    It is only right that the countries of the South, to finance development, should turn first and foremost to their own resources. UN إن تحول بلدان الجنوب أولاً وقبل كل شيء إلى مواردها الخاصة لتمويل التنمية أمر محق.
    Despite difficult circumstances, it was still investing significantly from its own resources to promote equality and empower women. UN وعلى الرغم من الظروف الصعبة، لا تزال زمبابوي تستثمر كثيراً من مواردها الخاصة لتعزيز المساواة وتمكين المرأة.
    The ADB will contribute $370 million of its own resources while the rest should come from external sources. UN وسوف يساهم مصرف التنمية الأفريقي بمبلغ 370 مليون دولار من موارده الخاصة به بينما سيأتي المبلغ الباقي من مصادر خارجية.
    On the contrary, the Libyan Arab Jamahiriya, which gained independence through the 1996 revolution, cleared its soil of foreign military bases and achieved self-determination and control over its own resources, and has, ever since, been subject to United States threats and coercive practices on a number of fronts, including the following: UN والحقيقة هي أن ليبيا حققت بقيام الثورة عام 1969، استقلالها الكامل والتام وقامت بتصفية القواعد العسكرية الأجنبية من ترابها وحققت حرية قراراتها ومواقفها وسيطرت على ثرواتها فهي التي تعرضت منذ ذلك التاريخ إلى تهديدات وممارسات قسرية أمريكية تمثلت في عدة وجوه منها:
    It is also clear that the country, relying only on its own resources, will find it very difficult to generate growth and to eradicate poverty. UN كما أن من الواضح أن البلد سيجد أن من العسير تحقيق النمو والقضاء على الفقر، اعتمادا على موارده الذاتية وحدها.
    On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. UN ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية.
    Whether the scheme is an Appropriate Personal Pension or not, employees may make contributions from their own resources, as may the employer. UN سواء أكان المخطط أم لم يكن معاشا شخصيا ملائما، يجوز للمستخدمين أداء اشتراطات من مواردهم الخاصة كما يجوز لرب العمل.
    Myanmar has been trying to combat this global problem mainly with its own resources. UN وميانمار تحاول مكافحة هذه المشكلة العالمية أساسا بمواردها الخاصة.
    We are now committing our own resources to development, including and especially education. UN والآن، نكرس مواردنا الخاصة لأغراض تحقيق التنمية، بما في ذلك، وعلى وجه الخصوص تنمية التعليم.
    We have undertaken those activities with minimal support from the international community, utilizing our own resources. UN ونقد نفذّنا تلك الأنشطة بدعم ضئيل من المجتمع الدولي، مستخدمين مواردنا الذاتية الخاصة.
    The institution will allocate $180 million of its own resources while the rest should come from bilateral sources. UN وسوف تخصص هذه المؤسسة 180 مليون دولار من مواردها هي بينما ينبغي دفع الباقي من مصادر ثنائية.
    Both of these detainees are forced to use their own resources to obtain food and health care. UN واضطر كل من هذين المحتجزين إلى الإنفاق من مواردهما الخاصة لتلبية احتياجاتهما من الطعام والرعاية الصحية.
    Developing countries must do more as well. True development will not take place until local populations have the confidence to invest their own resources in making a better future for themselves. UN على البلدان النامية أن تبذل المزيد كذلك، إن التنمية الحقيقية لن تحدث حتى يثق السكان المحليون باستثمار ما لهم من موارد خاصة في صنع مستقبل أفضل لأنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more