"owners of the" - Translation from English to Arabic

    • مالكي
        
    • المالكين
        
    • مالكة
        
    • المالكون
        
    • مالكو
        
    • ﻷصحاب
        
    • مالكوها ذلك
        
    The owners of the demolished houses would not be able to move to Sur Bahir because they do not have a Jerusalem residency card, Houta conceded, when queried about the feasibility of his suggestion. UN وقد سلم هوتا عندما استفسر منه عن مدى قابلية اقتراحه للتطبيق بأنه لم يكن بمقدور مالكي البيتين المهدمين أن ينتقلا إلى صور باهر ﻷنهما لا يحملان بطاقة هوية سكان القدس.
    Procedures or notification methods must be put in place to ensure that future operators or owners of the recovery site or disposal facility site are advised of contamination issues and continue the required management activities. UN يجب تنفيذ إجراءات إو طرق للإبلاغ للتأكد من أن مشغلي أو مالكي المستقبل لأي من مواقع الإستعادة أو مواقع ومرافق التخلص سيتم إعلامهم بقضايا التلوث وأنهم سيواصلون القيام بأنشطة الإدارة المطلوبة.
    There is no legal obligation to identify the beneficial owners of the legal person. UN ولا يوجد التزام قانوني بتحديد هوية المالكين المنتفعين من الشخص الاعتباري.
    They added that soldiers detained and questioned the four owners of the Al-Ru'aa station in the town of Beit Sahur before releasing them on bail. UN وأضافوا بأن الجنود احتجزوا واستجوبوا المالكين اﻷربعة لمحطة الرؤى في مدينة بيت ساحور قبل اطلاق سراحهم بكفالة.
    The sponsors are typically owners of the project and often also contractors or suppliers to the project. UN فالجهة الراعية عادة ما تكون هي مالكة المشروع، وكثيراً تكون أيضا هي المقاول فيه أو المورِّد له.
    Palestinian landowners say they have the documents that prove they are the lawful owners of the property. UN وتعتبر السلطات اﻹسرائيلية أن تلك اﻷرض تخضع لولاية إسرائيل، ويقول ملاك اﻷراضي الفلسطينيين أن لديهم وثائق تثبت أنهم المالكون القانونيون لتلك الممتلكات.
    In this case it was asked whether the host country is responsible for registering launches or if this is the responsibility of the owners of the satellite. UN وطُرح سؤال عن هذه الحالة يتعلق بما إذا كانت الدولة المضيفة هي المسؤولة عن تسجيل الأجسام المطلقة أم مالكو الساتل.
    For us, the first thing is to secure our land, which belongs to us by right, because we are the true owners of the land and natural resources. UN والشيء اﻷول بالنسبة إلينا هو صون أرضنا التي هي ملك لنا بقوة الحق ﻷننا اﻷصحاب الحقيقيون لﻷرض وللموارد الطبيعية.
    15. The office premises and sites previously occupied by the Mission in Tbilisi, Sukhumi, Gali and Zugdidi were vacated during the reporting period, cleaned in an environmentally friendly manner and restored to their original condition where required by the owners of the premises. UN 15 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إخلاء مباني المكاتب والمواقع التي كانت البعثة تشغلها سابقا في تبليسي وسوخومي وغالي وزوغديدي، وتم تنظيف هذه المباني بطريقة غير ضارة بالبيئة وأُعيدت إلى حالتها الأصلية في الحالات التي طلب فيها مالكوها ذلك.
    Procedures or notification methods must be put in place to ensure that future operators or owners of the recovery site or disposal facility site are advised of contamination issues and continue the required management activities. UN يجب تنفيذ إجراءات إو طرق للإبلاغ للتأكد من أن مشغلي أو مالكي المستقبل لأي من مواقع الإستعادة أو مواقع ومرافق التخلص سيتم إعلامهم بقضايا التلوث وأنهم سيواصلون القيام بأنشطة الإدارة المطلوبة.
    A 99-year land lease is brushed away as a temporary measure that does not merit consultation with the owners of the land. UN وقد تم ابتعاد عقد إيجار مدته تسعة وتسعون عاما بوصفه إجراء مؤقتا لا يستحق التشاور مع مالكي الأرض.
    It was informed that the owners of the systems would be responsible for decommissioning the systems, in coordination with the Umoja team. UN وأُبلغت اللجنة بأن مالكي النظم يتحملون المسؤولية عن سحب النظم، بالتنسيق مع فريق أوموجا.
    These should include training and any royalties or licensing fees where the owners of the technologies may not be willing to wave them; UN وينبغي أن يشمل ذلك التدريب ويغطي أية جعائل أو رسوم الترخيص إذا لم يكن لدى مالكي التكنولوجيات استعداد للتنازل عنها؛
    The owners of the goods were charged and the cigarettes were taken away. UN وجرى توجيه الاتهام إلى مالكي البضائع وجرى الاستيلاء على السجائر.
    - Yes. The owners of the house were away, so the first question is, who knew this? Open Subtitles مالكي المنزل كانوا بعيدين لذا فإن أول سؤال يطرح
    The owners of the start-ups he liquidated were well compensated. Open Subtitles المالكين للشركات المبتدئة الذين قام بتصفيتهم تم تعويضهم بشكل جيد
    The previous owners of the planet, that's all. Open Subtitles ما هم إلا المالكين السابقين للكوكب, لا غير
    Oh, yeah, right, they will, as long as all the owners of the land sign off. Open Subtitles أجل, صحيح, طالما أن جميع المالكين سيوقعون
    In so doing, Switzerland was committing itself to the success of the project, and expected Member States to accept their responsibility as owners of the Palais and contribute to its renovation, and thus to a strong, modern, efficient and effective United Nations. UN وبذلك تكون الحكومة السويسرية ملتزمة بنجاح المشروع، وهي تتوقع أن تتحمل الدول الأعضاء مسؤوليتها بصفتها مالكة لقصر الأمم وتساهم في تجديده، وبالتالي في إرساء أمم متحدة قوية وحديثة وفعالة وذات كفاءة.
    Regional State governments, as owners of the minerals under the Indian constitution, exercised power with respect to minor minerals, but major minerals were the responsibility of central government. UN وكانت حكومات الولايات الاقليمية، بصفتها مالكة للمعادن بموجب دستور الهند، تمارس السلطة على المعادن الثانوية، ولكن المعادن الرئيسية كانت من مسؤولية الحكومة المركزية.
    It allows the Croatian Government to make abandoned homes and property available for the housing of displaced persons unless the owners of the property claim their property for personal use by returning to Croatia. UN وهو يسمح للحكومة الكرواتية بجعل المنازل والممتلكات المهجورة متاحة ﻹسكان المشردين، ما لم يطالب المالكون بممتلكاتهم للاستعمال الشخصي بالعودة الى كرواتيا.
    The Secretary-General has reminded us that we are the owners of the United Nations. UN وقد ذكّرنا الأمين العام بأننا مالكو الأمم المتحدة.
    The main reason for this is that, since 1987, the Government of Lebanon has failed to reimburse the owners of the properties being used by UNIFIL. UN والسبب الرئيسي لذلك هو أن الحكومة اللبنانية لم تسدد الايجار منذ عام ١٩٨٧ ﻷصحاب الممتلكات التي تستخدمها القوة.
    21. The office premises and sites previously occupied by the Mission in Khartoum, El Obeid and Ed Damazin were vacated during the reporting period, cleaned in an environmentally friendly manner and restored to their original condition where required by the owners of the premises. UN 21 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إخلاء مباني المكاتب والمواقع التي كانت البعثة تشغلها سابقاً في الخرطوم والأُبيّض والدمازين، وتم تنظيفها بطريقة ملائمة للبيئة وأُعيدت إلى حالتها الأصلية في الحالات التي طلب فيها مالكوها ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more