"ownership and control" - Translation from English to Arabic

    • الملكية والسيطرة
        
    • الملكية والرقابة
        
    • لسيطرتها
        
    • الملكية والمراقبة
        
    • الملكية وإحكام السيطرة
        
    • شروط الملكية والضوابط
        
    • ملكية وسيطرة
        
    • للملكية والرقابة
        
    • والملكية والسيطرة
        
    The consolidation of ownership and control was characterized by extensive abuse of minority shareholders. UN واتسمت عملية تركيز الملكية والسيطرة بتعسف شديد طال الأقلية من حملة الأسهم.
    In most of the countries reviewed, transparency in ownership and control structures could be considerably improved. UN في معظم البلدان التي جرى استعراضها، يمكن اعتبار أن هناك تحسينات كبيرة أدخلت على الشفافية في هياكل الملكية والسيطرة.
    Most BITs also do not explicitly address ownership and control issues. UN ومعظم معاهدات الاستثمار الثنائية أيضاً لا يتناول صراحة قضايا الملكية والسيطرة.
    Since some segments of the energy sector rely on considerable investment that can only be recouped in the long run, limitations on ownership and control of utilities represent serious barriers to the establishment of foreign firms. UN وبما أن بعض شرائح قطاع الطاقة تعتمد على الاستثمارات الضخمة التي لا يمكن استردادها إلا في الأجل الطويل، فإن القيود على الملكية والرقابة على المرافق تمثل حواجز خطيرة أمام إنشاء الشركات الأجنبية.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    2. ownership and control UN ٢ - الملكية والمراقبة
    :: To make legislative reforms to give women equal rights to economic resources, access to ownership and control over land and other forms of property, inheritance and natural resources and access to financial services UN :: إجراء إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الوصول إلى الموارد الاقتصادية، وحيازة الملكية والسيطرة على الأراضي وغيرها من أشكال الملكية، والحق في الميراث، والوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات المالية
    Enforcing women's land and property rights, with the effective ownership and control of their land, will ensure that women's voices within the household and at the community level will carry weight. UN وإنفاذ حقوق النساء المتعلقة بالأرض والعقارات، مع الملكية والسيطرة الفعالتين لأراضيهن، سوف يضمن أن تكون لأصواتهن داخل المنـزل وعلى مستوى المجتمع المحلي وزن كبير.
    One source of additional information could be the business register if it records ownership and control relationships among enterprises engaged in trade. UN ويمكن أن يكون أحد مصادر المعلومات الإضافية هو سجل العمل التجاري إذا كان يسجل علاقات الملكية والسيطرة بين المؤسسات المشاركة في التجارة.
    The linking will combine the detailed trade data with the economic variables available in the business register, such as the economic activity of the enterprise, number of employees, turnover, and ownership and control relationships. UN وسيتم الربط بين البيانات التجارية المفصلة مع المتغيرات الاقتصادية المتاحة في سجل الأعمال التجارية، مثل النشاط الاقتصادي للمؤسسة، وعدد الموظفين، ودوران العمل وعلاقات الملكية والسيطرة على الشركات.
    Articles 25 and 26 dealing with the question of lands, territories and resources made it clear that indigenous peoples had full rights of ownership and control of their lands and resources without discrimination. UN كما أن المادتين 25 و 26 اللتين تعالجان مسألة الأراضي والأقاليم والموارد توضحان أن الشعوب الأصلية لها حقوق كاملة في الملكية والسيطرة على أراضيها ومواردها دون تمييز.
    Unlike in many other service sectors, exports of environmental services involve considerable investment in the importing country and thus ownership and control become a significant consideration. UN ويقوم مصدرو الخدمات البيئية، على عكس نظرائهم في كثير من قطاعات الخدمات اﻷخرى، بإجراء استثمارات كبيرة في البلد المستورد وهكذا فإن مسألة الملكية والسيطرة تصبح مسألة ذات اعتبار هام.
    A revision of this provision with respect to air services suppliers could be of interest to developing countries, since more flexible approaches to ownership and control could facilitate their access to aviation markets. UN وقد يخدم تنقيح هذا الحكم فيما يتعلق بموردي الخدمات الجوية مصلحة البلدان النامية، حيث أن اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الملكية والسيطرة يمكن أن ييسر من سبل الوصول إلى أسواق الطيران.
    Field experience has shown that when ownership and control are retained locally, there is a greater likelihood that investments will correspond to local needs and that infrastructure will be maintained beyond the project cycle. UN وقد أظهرت الخبرة الميدانية أنه عندما تبقى الملكية والسيطرة على المستوى المحلي يزداد احتمال توافق الاستثمارات مع الاحتياجات المحلية وإبقاء الهياكل اﻷساسية الى ما بعد دورة المشاريع.
    Not only has the international spread of production processes increased dramatically, there has also been a reconfiguration of ownership and control. UN ولم يقتصر هذا التطور على الانتشار الهائل لعمليات الإنتاج على الصعيد الدولي، وإنما شمل أيضاً إعادة تشكيل الملكية والرقابة.
    However, private firms are more likely to establish operations in foreign countries if economic benefits can be secured and there are few limitations on ownership and control of companies and assets. UN وإن كان من المرجح ألا تقرر الشركات الخاصة نقل عملياتها إلى البلدان اﻷجنبية إلا إذا ضمنت الفوائد الاقتصادية وتضاءلت قيود الملكية والرقابة على الشركات واﻷصول المالية.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Some might argue that multilateral approaches point to the loss or limitation of State sovereignty and independent ownership and control of a key technology sector, leaving unfairly the commercial benefits of these technologies to just a few countries. UN وقد يجادل البعض بأن النُهُج المتعددة الأطراف إنما تعني فقدان سيادة الدولة أو تقييدها هي واستقلالية الملكية وإحكام السيطرة على قطاع تكنولوجي رئيسي، تاركة المنافع التجارية لهذه التكنولوجيات حكراً على حفنة من البلدان بصورة جائرة.
    Integrated copper smelter: A facility, or related facilities in the same country under the same ownership and control, that melts down metal concentrates and complex secondary materials which contain copper, and also precious and other metals, using controlled, multi-step processes to recycle and refine copper, precious metals and many other metals from managed product streams. UN مصهر متكامل للنحاس: مرفق أو أي مرافق ذات صلة في نفس البلد يخضع لنفس شروط الملكية والضوابط يقوم بصهر تركيزات المعادن والمواد الثانوية المركبة المحتوية على النحاس وكذلك المعادن النفيسة وغيرها من المعادن مع استخدام عمليات خاضعة للرقابة ومتعددة الخطوات لإعادة تدوير وتكرير النحاس والمعادن النفيسة والكثير من المعادن الأخرى من مجاري منتجات تم إدارتها.
    His delegation applauded the national execution modality of the United Nations Development Programme (UNDP), which gave the host country meaningful ownership and control over the issue. UNDP should not let that innovative approach be stifled by the exigencies of bureaucracy and accounting bottlenecks. UN وقال إن وفد بلده يطري على نهج التنفيذ الوطني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي تعطي البلد المضيف ملكية وسيطرة معقولة على المسألة، ويجب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ألا يدع ذلك النهج المبتكر يخمد بواسطة مقتضيات البيروقراطية واختناقات الحسابات.
    In fact, a characteristic of some environmental services, especially those related to utilities, is that they involve considerable investment which can only be recouped in the long term. This makes ownership and control a more vital consideration than in the case of many other service sectors. UN ذلك أن من خصائص بعض الخدمات البيئية، وخاصة الخدمات المتصلة بالمرافق العامة، أنها تستوعب استثماراً هائلاً لا يمكن استعادته إلا في اﻷجل الطويل، مما يجعل للملكية والرقابة اعتبار حيوي يفوق نظيره في قطاعات خدمية كثيرة أخرى.
    41. The realization of the right to food requires that we prioritize women's access to education, science and technology and ownership and control of economic and natural resources. UN 41 - إن إعمال الحق في الغذاء يتطلب منا أن نضع حصول المرأة على التعليم والعلم والتكنولوجيا، والملكية والسيطرة على الموارد الاقتصادية والطبيعية على سلم الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more