"pace of the" - Translation from English to Arabic

    • وتيرة
        
    • خطى
        
    • الوتيرة
        
    • بوتيرة
        
    • إيقاع
        
    • الخطى
        
    The pace of the recovery is too weak, however, to close the global output gap left by the crisis. UN غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي.
    These delays have affected the pace of the trial proceedings. UN وقد أثرت حالات التأخر هذه على وتيرة إجراءات المحاكمة.
    Yet, the pace of the epidemic continues to outstrip current efforts. UN بيد أن وتيرة هذا الوباء لا تزال تتجاوز الجهود الراهنة.
    In addition, the overall slow pace of the process continues to raise doubts about the intentions of UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البطء العام الذي تتسم به خطى العملية لا يزال يثير الشكوك حول نوايا يونيتا.
    Looking forward, its impact on the availability and the prices of rice in the world market will in large part depend on the pace of the possible release of a large volume of public rice stocks. UN وبدءاً من الآن، سيعتمد أثره على صعيد توافر الأرز وأسعار الأرز في السوق العالمية اعتماداً كبيراً على الوتيرة المحتملة لنشر كميات كبيرة من المخزونات العامة للأرز.
    Three P-3 and 12 Field Service positions are required as a surge measure to accelerate the pace of the construction programme. UN فيلزم توفير ثلاثة موظفين برتبة ف-3 و 12 موظفاً من فئة الخدمة الميدانية كتدبير طارئ للتعجيل بوتيرة برنامج البناء.
    It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. UN ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة.
    The ad hoc technical team tasks were established, but no progress was made in the demarcation of the northern boundaries owing to the slow pace of the implementation of the Darfur Peace Agreement Planned outputs UN تم تحديد مهام الفريق التقني المخصص، ولكن لم يحرز تقدم بشأن تعيين الحدود الشمالية بسبب بطء وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    The Darfur Security Arrangements Implementation Commission was not established owing to the slow pace of the implementation of the Darfur Peace Agreement UN لم يتم تأسيس مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بسبب البطء في وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    The slow pace of the global recovery suggests that it may be some time before we will get going again. UN ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد.
    Luxembourg is making efforts to deal with the slow pace of the justice system and has increased its judicial staff. UN وتبذل لكسمبرغ جهوداً للتعامل مع بطء وتيرة نظام العدالة، وزادت لهذا الغرض أعداد موظفيها القضائيين.
    Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    The pace of the appellate work was affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff. UN وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة.
    The loss of experienced staff members has had a detrimental impact upon the pace of the judgement drafting process. UN وكان لفقدان الموظفين من ذوي الخبرة تأثير ضار على وتيرة عملية صياغة الحكم.
    In addition, the pace of the change will be affected by government policies in the areas of international trade and cross-border investments. UN وإضافة إلى ذلك، ستتأثر وتيرة التغيير بالسياسات الحكومية في مجالات التجارة الدولية والاستثمارات عبر الحدود.
    Council members expressed concern at the slow pace of the preparations for the referendum. UN وأبدى أعضاء المجلس قلقهم إزاء بطء وتيرة الأعمال التحضيرية للاستفتاء.
    It was concerned at the pace of the negotiations, but remained optimistic that the overall reform would be implemented in the near future. UN وهي تشعر بالقلق إزاء وتيرة المفاوضات، أي أنها لا تزال متفائلة إزاء عملية الإصلاح الشامل في المستقبل القريب.
    Public opinion, and both internal and outside pressures, have the potential to compromise or slow down the pace of the implementation of programmes. UN وهناك احتمال أن يعمل الرأي العام والضغوط على الصعيدين الداخلي والخارجي على تقويض أو إبطاء وتيرة هذه البرامج.
    Secondly, the pace of the administrative reform has been synchronized with the process of economic restructuring. UN وثانيا، واكبت خطى الإصلاح الإداري عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    The goal of universal ratification, however, was still distant, and the pace of the communications procedure remained very slow. UN ومع ذلك، فإن الهدف من التصديق الشامل على الاتفاقية، ما زال بعيداً، وما زالت خطى الإجراءات الخاصة بالرسائل بطيئة جداً.
    The Group of Experts noted the implementation challenges posed by the increasing pace of the promulgation of international corporate reporting standards and codes, and emphasized the need for a coherent approach to capacity-building in this area. UN وأشار فريق الخبراء إلى تحديات التنفيذ الناشئة عن الوتيرة المتسارعة لاعتماد المعايير والمدونات الدولية لإبلاغ الشركات، وأكّد الحاجة إلى نهج متسق لبناء القدرات في هذا المجال.
    Adjustments were made to support individual offices facing greater transition challenges, without compromising the overall pace of the transition or fairness in the application of full cost recovery to all donors. UN وأجريت تسويات لدعم مكاتب بعينها تواجه تحديات أكبر في عملية الانتقال، دون الإخلال بوتيرة الانتقال عموماً أو بالإنصاف في تطبيق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف على جميع الجهات المانحة.
    While the Government still sets the pace of the programme and establishes programme direction, ISAF representatives attend weekly joint secretariat meetings to ascertain the support and assistance required from ISAF. UN وبينما لا تزال الحكومة في طور تحديد إيقاع البرنامج وتعيين وجهته، يحضر ممثلو القوة الدولية الاجتماعات الأسبوعية للأمانة المشتركة، للتحقق من الدعم والمساعدة المطلوبين من القوة الدولية.
    Because of the historic isolation of Pacific islanders from the problem, the level of drug abuse education today is struggling to keep up with the rapid pace of the threat from illicit narcotics. UN ونظرا للانعزال التاريخي لسكان جزر المحيط الهادئ عن المشكلة يبذل مجهود اليوم ليواكب مستوى التوعيــة بشــأن إســاءة استعمال المخدرات الخطى السريعة للتهديد الذي تنطوي عليه المخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more