"paid employment" - Translation from English to Arabic

    • العمل المدفوع الأجر
        
    • العمل المأجور
        
    • العمل بأجر
        
    • العمالة المدفوعة الأجر
        
    • عمل مدفوع الأجر
        
    • العمالة المأجورة
        
    • عمل مأجور
        
    • العمالة بأجر
        
    • العاملين بأجر
        
    • مقابل أجر
        
    • والعمل بأجر
        
    • وظيفة مدفوعة الأجر
        
    • عملا مدفوع الأجر
        
    • الأعمال بأجر
        
    • العمل مدفوع الأجر
        
    Women's share in total paid employment has increased in all regions of the world, signalling greater economic independence of women. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Increases in women's participation in paid employment UN :: زيادات في مشاركة المرأة في العمل المأجور
    In essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. UN وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية.
    In 2005 the first and significant increase in paid employment was observed. UN وفي عام 2005، لوحظت أول زيادة كبيرة في العمالة المدفوعة الأجر.
    Volunteer work offers opportunities for self development and participation and can also be a step-up to paid employment. UN ويتيح العمل الطوعي فرصا لتنمية الذات والمشاركة. كما يمكن أن يكون خطوة للأمام في سبيل الحصول على عمل مدفوع الأجر.
    Thus, whatever factor disadvantages women in paid employment will also adversely affect their social security benefits. UN ومن ثم ستؤثر عوامل عدم مساواة المرأة في العمالة المأجورة تأثيرا ضارا أيضا على استحقاقاتها في الضمان الاجتماعي.
    Parental benefits are earned through paid employment at a minimum average annual income. UN وتُكتسب الاستحقاقات الوالدية عن طريق العمل المدفوع الأجر بالحد الأدنى لمتوسط الدخل السنوي.
    First, it refers to the rapid and substantial increase in the share of women in paid employment. UN فهو أولا يدل على الزيادة السريعة والكبيرة في حصة المرأة في العمل المدفوع الأجر.
    Women have less access to paid employment than men in most of the developing world. UN وفرص وصول المرأة إلى العمل المدفوع الأجر أقل من فرص الرجل في معظم البلدان النامية في العالم.
    Voluntary work provides opportunities for self- development and participation and can also be a stepping stone to paid employment. UN ويتيح العمل الطوعي فرصة لتطوير القدرات الذاتية والانخراط كما يمكن أن يكون عاملاً مساعداً على التوصل إلى العمل المأجور.
    In practice, however, it is proving difficult for many women to make the transition to paid employment after the voluntary work finishes. UN إلا أنه تبين في الواقع صعوبة انتقال العديد من النساء إلى العمل المأجور بعد إنهائهن للعمل الطوعي.
    The proportion of rural women in paid employment in no way reflects their real participation in development. UN إن اشتراك المرأة الريفية في ميدان العمل المأجور لا يعكس مطلقا مساهمتها الحقيقية في عملية التنمية.
    Men still outnumber women in paid employment outside of agriculture in almost all regions. UN وما زال عدد الرجال يفوق عدد النساء في مجال العمل بأجر خارج قطاع الزراعة في جميع المناطق تقريباً.
    All labour legislation in the Sudan is consistent with the definition of a worker and interpretations are based on paid employment or labour pursuant to a contract of employment. UN :: تتفق جميع تشريعات العمل في السودان على تعريف العامل، وتعتمد التفسيرات على صفة التوظيف أو العمل بأجر بموجب عقد عمل.
    Because of population growth, the labour force has increased much faster than the opportunities for paid employment. UN ومن جهة أخرى يزداد عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة ازدياد عدد فرص العمل بأجر بفعل النمو الديمغرافي.
    Globally, the share of women in paid employment outside the agricultural sector depicts a marginal increase. UN وعلى المستوى العالمي، تظهر حصة المرأة من العمالة المدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي زيادة هامشية.
    research and information campaign for women returning to paid employment. UN :: إجراء البحوث وشن حملة إعلامية للعائدات إلى العمالة المدفوعة الأجر.
    This is a cash benefit awarded when an insured person aged 60 or over is without paid employment. UN يدفع هذا الاستحقاق النقدي إذا بلغ الشخص المؤمَّن عليه 60 سنة أو أكثر ولم يكن لديه عمل مدفوع الأجر.
    (iii) The effect of the increased participation of women in paid employment on the traditional and reproductive responsibilities of women, and on their empowerment; UN `3 ' أثر زيادة مشاركة المرأة في العمالة المأجورة على مسؤوليات المرأة التقليدية والإنجابية وكذلك على تمكينها؛
    The prison administration encourages access to paid employment in conditions which safeguard the prisoners' dignity and social protection. UN وتيسر إدارة السجن فرص الحصول على عمل مأجور في ظروف تضمن الكرامة والحماية الاجتماعية.
    The most impressive change has been their increased participation in paid employment and the reliance of the market economy on their participation. UN وكان أكثر تغير مثير للإعجاب زيادة مشاركة المرأة في العمالة بأجر واعتمادها على اقتصاد السوق في مشاركتها.
    The number of women employed on a paid basis was 597,000, or 43.2% of total number of persons in paid employment. UN وبلغ عدد النساء العاملات بأجر 000 597 امرأة أو 43.2 في المائة من العدد الكلي للأشخاص العاملين بأجر.
    Numbers of children, and of which age groups, engaging in paid employment, and to what extent UN أعداد اﻷطفال والى أي فئات من العمر ينتمي أولئك الذين يقومون بأعمال مقابل أجر والى أي مدى
    A number of subsequent welfare schemes have continued to build on and develop these reforms in order to make it easier to combine family life with paid employment and encourage gender equality in both working and family life. UN واستمر عدد من مخططات الرعاية اللاحقة يبني على هذه الإصلاحات ويطورها لكي يصبح من الأسهل الجمع بين حياة الأسرة والعمل بأجر وتشجيع المساواة بين الجنسين في كل من حياة العمل والحياة الأسرية.
    More than half of those aged under 30 are studying, and a third of students have paid employment during term-time. UN وأكثر من نصف الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة يدرسون، وثلث الطلبة لديهم وظيفة مدفوعة الأجر لأجل محدد.
    It should be stressed that the sample used includes persons that were under paid employment status during the research week. UN وتجدر الإشارة إلى أن العينة المستخدمة تشمل أشخاصاً كانوا يؤدون عملا مدفوع الأجر خلال الأسبوع الذي أجري البحث فيه.
    B. Female share (per cent) of paid employment in non-agricultural activities UN باء - نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية
    If, however, the claimant has raised five or more children in her own household, the required time of paid employment is reduced. UN وتخفض المدة المشترط قضاؤها في العمل مدفوع الأجر في حالة النساء اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر في أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more