"paid parental leave" - Translation from English to Arabic

    • الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
        
    • إجازة الوالدية المدفوعة الأجر
        
    • إجازة والدية مدفوعة الأجر
        
    • بالإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
        
    • من الإجازة الوالدية المدفوعة
        
    • والإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
        
    • بإجازة الأبوين المدفوعة الأجر
        
    • اﻹجازات الوالدية المدفوعة اﻷجر
        
    • إجازة أبوية
        
    • إجازة الأبوة المدفوعة الأجر
        
    • للإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
        
    • لإجازة الأبوة
        
    New Zealand has extended paid parental leave to self-employed persons. UN ووسعت نيوزيلندا أيضا نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل العاملين لحسابهم.
    In 2008, the Australian Government commissioned a report from the independent research and advisory body, the Productivity Commission, into paid parental leave for parents of newborn children up to the age of two years. UN وكلفت الحكومة الأسترالية في عام 2008 هيئة مستقلة للبحث والمشورة، وهي لجنة الإنتاجية، بإعداد تقرير عن الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لوالدي الأطفال حديثي الولادة إلى أن يبلغوا سنتين من العمر.
    the introduction of a paid parental leave scheme UN :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر
    Legal protection against dismissal during pregnancy and the right to paid parental leave are important measures in this sense. UN ومن التدابير الهامة في هذا الصدد الحماية القانونية من الطرد أثناء الحمل، والحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    The Committee also expresses concern that seasonal and temporary workers remain ineligible for paid parental leave. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر.
    However, provision for paid parental leave was introduced in July 2002 (see Article 11: Employment, p.88). UN بيد أن النص المتعلق بالإجازة الوالدية المدفوعة الأجر طُبق في تموز/يوليه عام 2002 (انظر المادة 11: العمالة، الصفحة 124).
    In New Zealand, paid parental leave has been extended to cover self-employed parents, which is particularly beneficial to rural women. UN وفي نيوزيلندا، وُسّع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل الوالدين الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهذا ما يعود بفوائد جمة على المرأة الريفية.
    paid parental leave scheme introduced in July 2002. UN :: خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر التي بدأ العمل بها في تموز/يوليه عام 2002
    paid parental leave scheme introduced in July 2002 UN :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر في تموز/يوليه عام 2002
    See Article 11: Employment, p.88, for details of the paid parental leave scheme. UN انظر المادة 11: العمالة، الصفحتين 124-125، للاطلاع على تفاصيل نظام الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    paid parental leave will promote women's continued engagement in the workforce, which is of vital importance to women in securing their long-term economic outcomes. UN وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن.
    The Committee is also concerned about the low rate of participation of men in paid parental leave programmes and about the barriers to access to childcare and parental leave policies faced by rural women, as well as Maori, Pacific and other minority women. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعدل المنخفض لمشاركة الرجل في برامج الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. كما يساور اللجنة القلق إزاء السياسات التي تشكل عوائق تحول دون إمكانية حصول الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأخريات من الأقليات على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية.
    A person must have worked for at least 6 out of 10 months in order to have the right to paid parental leave. UN ويجب أن يكون الشخص قد عمل ما لا يقل عن 6 من أصل 10 أشهر كي يكون له الحق في إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    She wondered if the Government had any plans to extend the paid parental leave provisions to include that group of workers. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة لديها أية خطط لتوسيع نطاق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل هذه الفئة من العمال.
    This has particular implications for eligibility for welfare payments and for paid parental leave. UN وهذا يرتب آثارا خاصة فيما يتعلق بأهلية الحصول على مدفوعات الرفاه والحصول على إجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    Areas of notable progress over the reporting period include the development and implementation of the New Zealand Action Plan for Women and the provision of government-funded paid parental leave. UN أما مجالات التقدُّم المرموق الذي تم إحرازه على مدار فترة الإبلاغ فتشمل وضع وتنفيذ خطة عمل نيوزيلندا من أجل المرأة وإتاحة الحكومة إجازة والدية مدفوعة الأجر.
    The Committee also expresses concern that seasonal and temporary workers remain ineligible for paid parental leave. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر.
    It further recommends that the findings of such an evaluation be used to guide the State party's implementation of appropriate measures to strengthen current programmes of family support, including ensuring the availability and affordability of quality childcare facilities, the adequacy of family assistance payments and of the recently approved paid parental leave entitlement. Children deprived of their family environment UN كما توصي بأن تسترشد الدولة الطرف بنتائج هذا التقييم لتنفيذ ما يلزم من التدابير الرامية إلى تعزيز البرامج القائمة المتعلقة بدعم الأسر، بما في ذلك ضمان توافر مرافق جيدة لرعاية الأطفال وبأسعار معقولة، ودعم الأسر بما يكفي من مدفوعات المساعدة، وتنفيذ الاستحقاق المعتمد حديثا فيما يتعلق بالإجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    The system, introduced in 2000, provides parents nine months of paid parental leave, three months for fathers, three months for mothers and three months to share. UN ويعطي هذا النظام، الذي اعتُمد في عام 2000، الأبوين تسعة أشهر من الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، ثلاثة للأب، وثلاثة للأم، وثلاثة يتقاسمانها.
    For some gender issues, such as the pay gap, paid parental leave and violence against women, more specific and detailed data are collected to meet user requirements. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل الجنسانية، مثل الفجوة في الأجور، والإجازة الوالدية المدفوعة الأجر والعنف ضد المرأة، تجمع بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا لتلبية احتياجات المستخدمين.
    Turning to legislative provisions on paid parental leave, she said that occasional and seasonal employees were not explicitly excluded, but she recognized that it was more difficult for them to meet eligibility requirements. UN وتطرقت الممثلة إلى الأحكام التشريعية المتعلقة بإجازة الأبوين المدفوعة الأجر فقالت إن الموظفين المؤقتين والموسميين لم يُستبعَدوا بشكل صريح ولكنها اعترفت بأن استيفاء شروط استحقاق هذه الإجازات أكثر صعوبة في حالتهم.
    Approximately one out of five fathers with a right to paid parental leave takes leave in excess of the father's quota. UN ومما يُذكر أن ما يقرب من واحد من كل خمسة آباء لهم الحق في إجازة أبوية مدفوعة يأخذ إجازة تزيد عن حصة الأب.
    Australia has recently introduced a national paid parental leave scheme. UN وقد وضعت أستراليا مؤخراً خطة وطنية تمنح بموجبها إجازة الأبوة المدفوعة الأجر.
    The Australian Government is committed to improving women's economic security and independence by providing $A 731 million over five years for a comprehensive paid parental leave scheme, due to commence in January 2011. UN وتلتزم الحكومة الأسترالية بتحسين الأمن والاستقلال الاقتصاديين للمرأة عن طريق توفير مبلغ قدره 731 مليون دولار على مدى خمس سنوات من أجل خطة شاملة للإجازة الوالدية المدفوعة الأجر تبدأ في كانون الثاني/يناير 2011.
    (c) The newly introduced paid parental leave scheme, to begin 1 January 2011, must be re-examined after two years to account for the necessity of including a Government-funded superannuation scheme, a paternity leave component which reduces the household burden on women and to be more flexible enabling a household response to the division of caring responsibilities. UN 3 - إن مخطط إجازة الأبوة المدفوعة الذي أدخل مؤخرا والذي سيبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 تجب إعادة النظر فيه خلال سنتين لمراعاة ضرورة إدماج مخطط تموله الحكومة للتعاقد المعاشي، وهو مكوّن لإجازة الأبوة يحدّ من عبء الأسرة المعيشية على المرأة ويكون أكثر مرونة في تمكين القيام باستجابة من جانب الأسرة المعيشية لتقاسم مسؤوليات الرعاية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more