"paid particular attention to" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما خاصا
        
    • اهتماماً خاصاً
        
    • أولت عناية خاصة
        
    • اهتم
        
    Mozambique has paid particular attention to achieving tangible poverty reduction results as a hallmark of the Government's poverty reduction programmes. UN وقد أولت موزامبيق اهتماما خاصا لتحقيق نتائج ملموسة في تخفيض الفقر باعتبار ذلك معلما على طريق البرامج الحكومية لتخفيض الفقر.
    It had become the world's second largest importer and paid particular attention to trade with developing countries, including African countries and the least developed countries. UN وقالت إن بلدها أصبح ثاني أكبر مستورد في العالم وإنه يولي اهتماما خاصا للتجارة مع البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Speakers highlighted the valuable contributions of rural women to agriculture and development, and paid particular attention to the role of indigenous women. UN وأبرز المتكلمون الإسهامات القيمة للمرأة الريفية في مجال الزراعة والتنمية وأولوا اهتماما خاصا لدور نساء الشعوب الأصلية.
    His Government had paid particular attention to people-centred development. Efforts had also been made to build human and institutional capacity. UN وأوضح أن حكومته أولت اهتماماً خاصاً للتنمية التي تُركز على البشر كما بذلت جهوداً لبناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    Morocco paid particular attention to the people of Algeria, with whom it had shared the plight of colonial occupation, and supported their aspirations to liberation and independence. UN ويولي المغرب اهتماماً خاصاً لشعب الجزائر الذي شاركه محنة الاحتلال الاستعماري، ويؤيد تطلعاته إلى الحرية والاستقلال.
    It has paid particular attention to the support requirements of intergovernmental bodies, particularly the Economic and Social Council and the General Assembly, and to system-wide issues emerging from both the preparatory and the follow-up phases of major intergovernmental processes. UN وقد أولت عناية خاصة لاحتياجات الدعم للهيئات الحكومية الدولية، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وللمسائل التي يجري تناولها على نطاق المنظومة والمنبثقة عن كل من مرحلتي اﻹعداد والمتابعة بالنسبة للعمليات الحكومية الدولية الرئيسية.
    For 2009, the Review of Maritime Transport paid particular attention to developments in Africa's trade and maritime transport sectors. UN وبالنسبة لعام 2009، اهتم استعراض النقل البحري على الخصوص بالتطورات التي طرأت على قطاعي التجارة والنقل البحري في أفريقيا.
    France cooperated with an increasing number of countries and institutions and paid particular attention to the needs expressed by developing countries. UN وتتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات وتولي احتياجات البلدان النامية اهتماما خاصا.
    The United Nations has paid particular attention to addressing key challenges of the region's small island developing States. UN وتولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    The members of the Council paid particular attention to a serious deterioration of the situation in Sierra Leone and the eruption of conflict between Eritrea and Ethiopia. UN وأولى أعضاء المجلس اهتماما خاصا للتدهور الخطير للحالة في سيراليون واندلاع الصراع بين إريتريا وإثيوبيا.
    The long-term strategy for the development of Kazakhstan up to the year 2030 paid particular attention to children, including the physically disabled. UN وأوضحت أن الاستراتيجية الطويلة الأجل لتنمية كازاخستان حتى سنة ٢٠٣٠ تولي اهتماما خاصا للأطفال، بما في ذلك الأطفال المعوقون بدنيا.
    The Section paid particular attention to procurement to ensure that this was fair and transparent, even under emergency conditions. UN وأولى القسم اهتماما خاصا لعملية الشراء لكفالة اتسامها باﻹنصاف والشفافية، حتى في ظروف الطوارئ.
    The Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has paid particular attention to this matter. UN وأولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لهذه المسألة.
    The States members of the European Union, on whose behalf I should now like to speak, have paid particular attention to His Majesty's initiative. UN وتولي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي أود أن أتكلم الآن باسمها، اهتماما خاصا لمبادرة جلالته.
    Both policies paid particular attention to the needs of war-affected groups, especially women and children. UN وقد أولى كل من السياستين اهتماما خاصا لاحتياجات المجموعات المتأثرة بالحرب، وبخاصة النساء والأطفال.
    We have paid particular attention to creating new jobs and decreasing the unemployment rate, which is now at only 1 per cent of the working population. UN وأولينا اهتماما خاصا لإيجاد مناصب عمل جديدة وتخفيض معدل البطالة، الذي لا يتعدى الآن نسبة 1 في المائة من السكان النشطين.
    The Armenian police paid particular attention to prevention of violence against women, including by improving security in public places. UN وتولي الشرطة في أرمينيا اهتماماً خاصاً بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحسين الأمن في الأماكن العامة.
    Society paid particular attention to protecting women and children, the elderly and the disabled. UN ويهتم المجتمع اهتماماً خاصاً بحماية النساء والأطفال والمسنين والمعوقين.
    It noted that the Government stated that it paid particular attention to the recommendations of the Public Defender of Rights. UN وأشارت إلى أن الحكومة قالت إنها تولي اهتماماً خاصاً لتوصيات المدافع العام عن حقوق الإنسان.
    It noted that the Government stated that it paid particular attention to the recommendations of the Public Defender of Rights. UN وأشارت إلى أن الحكومة قالت إنها تولي اهتماماً خاصاً لتوصيات المدافع العام عن حقوق الإنسان.
    The report was introduced by the Director, Division of EPP, who paid particular attention to the process of the end-decade review and its role in preparations for the General Assembly Special Session on Children, to be held in 2001. UN وعرضت التقرير مديرة شعبة التقييم والسياسات والتخطيط التي أولت عناية خاصة لعملية استعراض نهاية العقد ودورها في الإعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل والتي ستعقد في عام 2001.
    The Working Group has paid particular attention to factors such as the openness of the economy, economic growth, the capacity for technological innovation and appropriate infrastructure. UN وقد اهتم الفريق العامل اهتماماً خاصاً بعوامل مثل انفتاح الاقتصاد، والنمو الاقتصادي، والقدرة على الابتكار التكنولوجي، وتوفر الهياكل اﻷساسية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more