"paid work" - Translation from English to Arabic

    • العمل المدفوع الأجر
        
    • العمل المأجور
        
    • العمل بأجر
        
    • عمل مدفوع الأجر
        
    • عمل بأجر
        
    • عمل مأجور
        
    • بعمل مدفوع الأجر
        
    • بعمل مأجور
        
    • العمل المجزي
        
    • أعمال مدفوعة الأجر
        
    • العمل مدفوع الأجر
        
    • عمل مجز
        
    • عمل مدفوعة الأجر
        
    • عملا مدفوع الأجر
        
    • عملاً مدفوع الأجر
        
    Work, care and income and combining paid work and family responsibilities UN العمل والرعاية والدخل والجمع بين العمل المدفوع الأجر والمسؤوليات الأسرية
    This has given rise to unprecedented opportunities for women's access to paid work that can potentially empower them. UN وقد أتاح ذلك فرصاً غير مسبوقة أمام حصول المرأة على العمل المدفوع الأجر الذي قد يوفّر لها سبل التمكين.
    Men's involvement in paid work is of 9 hours and 11 minutes compared to 8 hours and 4 minutes for employed women. UN إن العمل المأجور للرجال يبلغ 9 ساعات و 11 دقيقة بالمقارنة بـ 8 ساعات و 4 دقائق للمستخدَمات.
    This is a decisive element in a women's decision to take up paid work. UN ويعتبر هذا اﻷمر عنصرا حاسما في قرار المرأة اللجوء الى العمل المأجور.
    However, the ratio between paid work and unpaid domestic work is very different for men and women. UN إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة.
    The number of women seeking paid work outside the home is on the rise. UN يتزايد عدد النساء اللائي يسعين إلى الحصول على عمل مدفوع الأجر خارج المنزل.
    Of this total, 11.9 million persons had jobs and 1.8 million were actively seeking paid work without finding any. UN ومن هذا المجموع، كان هناك نحو 8, 1 مليون شخص يبحثون جدياً عن عمل بأجر بلا جدوى.
    Enabling people to find paid work makes it possible for them to escape poverty. UN فتمكين الناس من العثور على عمل مأجور يتيح لهم الإفلات من قبضة الفقر.
    Women do two thirds of all unpaid work, while men do two thirds of all paid work. UN وتضطلع المرأة بثلثي مجموع الأعمال غير المدفوعة الأجر، في حين يستأثر الرجل بثلثي العمل المدفوع الأجر.
    :: Women and men will be treated equally in the allocation of paid work in Irish Aid projects. UN :: يعامل النساء والرجال بالتساوي في تخصيص العمل المدفوع الأجر في مشاريع المساعدة الأيرلندية.
    The Government's Job Jolts package also aims to help unemployed people into paid work. UN وتهدف الحكومة من خلال حزمة الدفع نحو العمل إلى مساعدة الأفراد غير المستخدَمين للانخراط في سلك العمل المدفوع الأجر.
    More women are participating in paid work. UN ويشارك عدد أكبر من النساء في العمل المدفوع الأجر.
    The concept of total work combines the time spent on paid work with the time spent on unpaid work, thus providing a measure of total productive time. UN يجمع مفهوم مجموع العمل بين الوقت المستغرق في العمل المدفوع الأجر والوقت المستغرق في العمل بدون أجر، ومن ثم يوفر مقياسا لمجموع الوقت المنتج.
    Official statistics and surveys still tend to count only paid work or ask what is the principal work of a person. UN فلا تزال الاحصاءات والاستقصاءات الرسمية لا تتجه إلا إلى حساب العمل المأجور أو الاستفسار عن العمل الرئيسي للشخص.
    This reflects the tendency by many mothers to scale back their participation in paid work while children are young. UN وهذا يعكس اتجاهاً من جانب كثير من الأمهات في تراجع مشاركتهن في العمل المأجور عندما يكون أطفالهن صغاراً.
    Please provide information on specific measures taken to encourage and facilitate the entry of women into paid work in the public and private sectors. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص.
    More than half the difference in wages is explained by the fact that women have fewer hours of paid work than men. UN وأكثر من نصف الفروق في اﻷجر ينسب الى اشتغال اﻹناث عدداً أقل من ساعات العمل المأجور بالقياس إلى الذكور.
    The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. UN وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي.
    First, although their participation in paid work has increased in relation to men, women have often lacked employment security. UN فأولا فبرغم زيادة مشاركة المرأة في العمل بأجر بالمقارنة مع الرجل فقد ظلت تفتقر للضمان فيما يتعلق بالوظيفة.
    paid work for women is becoming increasingly hard to find. UN وأصبح من الصعب بشكل متزايد أن تحصل المرأة على عمل مدفوع الأجر.
    The amount is small, so as to encourage individuals to accept any paid work at a higher level. UN ويهدف هذا المبلغ الزهيد إلى حث الأفراد على قبول أي عمل بأجر يزيد على مبلغ الإعانة.
    One of the instruments used in the 1001 Strengths Programme to help women find paid work is recognition of prior learning (RPL). UN وإحدى الأدوات المستخدمة في ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` لمساعدة النساء على العثور على عمل مأجور هو الاعتراف بالتعلم السابق.
    It would also be useful to have information on women who did paid work at home as well as policies envisaged to extend the protection of labour law and social security provisions for those women. UN وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء.
    Women's Education Centre in Akureyri - learning increased life competence for women without paid work UN مركز تعليم المرأة في أكوريري - التعلم زاد من الكفاءة الحياتية للنساء اللائي لا يقمن بعمل مأجور
    To this day, the constitutions of certain countries prohibit women's access to paid work and to education. UN وحتى وقتنا هذا تمنع بعض الأمم في دساتيرها على النساء الحق في العمل المجزي والحق في الحصول على التعليم.
    In Colombia, community nursery homes have been established to enable poor families to engage in paid work. UN وفي كولومبيا، أُنشئت دور حضانة مجتمعية لتمكين الأسر الفقيرة من ممارسة أعمال مدفوعة الأجر.
    All he needs to put him right is some paid work. Open Subtitles كل ما يحتاج لتصحيحه هو العمل مدفوع الأجر
    The Constitution sets forth the principle of social security when it provides that all individual's basic economic needs shall be met when they are unable to work for health reasons or unable to find paid work. UN ويتضمن الدستور السياسي مبدأ الضمان الاجتماعي، حيث يكفل لكل فرد أمن الموارد الاقتصادية اللازمة لمعيشته في حالة عجزه عن العمل أو عن إيجاد عمل مجز.
    Traditional food processing and cooking are too time-consuming for most women as they have to seek paid work to earn the money necessary to purchase essentials: thus, an increasingly important activity in these burgeoning urban settlements is the street sale of foods, often prepared on cooking appliances that are extremely inefficient in their use of energy. UN 17 - ومن ناحية أخرى فإن تجهيز وطهي الأغذية بالطرق التقليدية يستهلك الكثير من وقت معظم النساء حيث يتعين عليهن البحث عن فرص عمل مدفوعة الأجر لاكتساب المال اللازم لشراء الضروريات. وعلي ذلك فإن النشاط الذي يتزايد أهمية في هذه المستوطنات الحضرية الأخذة في الانتشار بسرعة هو بيع أغذية الشوارع وهي الأغذية التي تُعد على أجهزة طهي تعاني من عدم كفاءة شديدة في استخدام الطاقة.
    Between 2000 and 2012 the proportion of children with a mother in paid work increased by 3 percentage points, from 79 to 82 per cent. UN وفيما بين عاميْ 2000 و 2012، زادت نسبة الأطفال الذين تعمل أمهاتهم عملا مدفوع الأجر بمقدار 3 نقاط مئوية، وذلك من 79 في المائة إلى 82 في المائة.
    458. Part-time jobs are very important to women who do paid work. UN 458- ووظائف العمل بدوام جزئي مهمة جداً للنساء اللاتي يؤدين عملاً مدفوع الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more