"painted by" - Translation from English to Arabic

    • رسمها
        
    • مَصْبُوغُ
        
    • رسمتها
        
    • يرسمها
        
    • التي تصفها
        
    But the simplistic picture painted by Rapporteur, and his arrogant and unfounded security prescriptions, have nothing to contribute to such a debate. UN لكن الصورة الساذجة التي رسمها المقرر ووصفاته الأمنية المتعجرفة وغير القائمة على أساس لا تقدم إسهاما في تلك المناقشة.
    "Thumb", painted by Carpaccio MacGuffin the Scottish Italian master, this painting is the last work he ever did before he went into seclusion. Open Subtitles الإبهام، رسمها كارباتشينو مكغوفين الفنان الإيطالي، الاسكتلندي هذه هي آخر لوحاته قبل دخولة حالة من العزلة
    I just had my entire body painted by a fat guy with no balls. Open Subtitles لقد كان جسدي كله رسمها بدينا مع أي كرات.
    Walking the line That's painted by pride Open Subtitles مشي الخَطِّ ذلك مَصْبُوغُ بالفخرِ
    A very different picture of events then emerged from that painted by the Government of Zaire. UN وظهرت صورة مختلفة للغاية لﻷحداث عن الصورة التي رسمتها حكومة زائير.
    The picture of a person which is painted by the Basic Law is not that of an isolated, sovereign individual, but of an individual drawn into society and bound to it, without damage to his individual value. UN فالصورة التي يرسمها القانون الأساسي للشخص ليست صورة الفرد المعزول صاحب السيادة، إنما هو الفرد الذي يشكل جزءاً من مجتمع ينتمي إليه ويلتزم به دون أن يمس ذلك قدره كفرد.
    The latest digital wavelet decomposition techniques prove that this was not painted by Winslow Homer. Open Subtitles أحدث تقنيات أمواج التحليل الرقمي أثبتت أن هذه لم تكن اللوحة التي رسمها وينسلو هومر
    Over here, we have several family portraits painted by the Dutch master Van Dyck. Open Subtitles هنا، لدينا عدة صور عائلية رسمها الفنان الهولندي فان دايك
    The flowery picture painted by the Israeli delegation notwithstanding, only 25 per cent of the essential non-restricted goods were being allowed into Gaza. UN ورغم الصورة الوردية التي رسمها الوفد الإسرائيلي، فإنه لا يُسمح بدخول غزة إلا لـ 25 في المائة فقط من البضائع الأساسية غير الممنوعة.
    Despite the gloomy picture painted by the Under-Secretary-General for Management, it was important to acknowledge that the majority of Member States took their assessed contributions very seriously, as demonstrated by the commendable example of the Russian Federation. UN وبالرغم من الصورة القاتمة التي رسمها وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية، فإنه من المهم التسليم بأن أغلبية الدول اﻷعضاء تأخذ اشتراكاتها المقررة مأخذ الجد بشدة، كما أوضح ذلك مثل الاتحاد الروسي الجدير بالثناء.
    Balance: The failure to address the terrorism faced by Israel, does not simply mean that the picture painted by the Rapporteur is incomplete; it undermines any possible basis on which a balanced assessment of Israel's defensive measures could be made. UN التوازن: إن عدم تناول الإرهاب الذي تواجهه إسرائيل لا يعني ببساطة أن الصورة التي رسمها المقرر غير كاملة؛ إنما يقوض كل أساس يمكن أن ينبني عليه إجراء تقييم متوازن للتدابير الدفاعية التي تتخذها إسرائيل.
    First, dismay at the grim picture of the security situation painted by the relevant experts and determination that such a situation must not continue, and, secondly, the conviction that the problem could not be solved by money alone. UN الأول الإحباط إزاء الصورة القاتمة للحالة الأمنية التي رسمها الخبراء المهتمون والتصميم على أن هذه الحالة يجب ألا تستمر، والعامل الثاني هو الاعتقاد بأن المشكلة لا يمكن أن تُحَل بالمال وحده.
    He trusted that the picture painted by the representative of Germany was not accurate. UN ٦٣ - وأضاف أنه يأمل أن تكون الصورة التي رسمها ممثل ألمانيا غير دقيقة.
    A portrait of us both, painted by the celebrated John Opie. Open Subtitles .صورة تجمعُنا .رسمها الشهير جون أوبي
    This looks like it was painted by a five year-old Open Subtitles تبدو كما لو أن رسمها فتى بالخامسة
    And it was painted by one of Spaulding's former students. Open Subtitles وتم رسمها من قبل أحد طلاب "سبولدينج" السابقين.
    Walking the line That's painted by pride Open Subtitles مشي الخَطِّ ذلك مَصْبُوغُ بالفخرِ
    Walking the line That's painted by pride Open Subtitles مشي الخَطِّ ذلك مَصْبُوغُ بالفخرِ
    27. The picture painted by the 83 90-day reports that have been received so far indicates the seriousness with which most States are addressing the terrorist-financing issue. UN 27 - وتشير الصورة التي رسمتها تقارير الـ 90 يوما، التي يبلغ عددها 83 تقريرا وردت حتى الآن، إلى الجدية التي تتصدى بها معظم الدول لمسألة تمويل الإرهاب.
    And we have so many hoops to jump through... not least of which is a painting we haven't seen yet... painted by a man we can't trust. Open Subtitles ولدينا العديد من العقبات ..لنجتازها. ناهيك عن اللوحة التي لمنراهالحدالآن... يرسمها شخص لا يؤتمن.
    12. The picture of the situation in Togo painted by the Government's report and by various non-governmental organizations respectively was very different. UN ١٢- إن الصورة التي يصفها تقرير الحكومة عن الحالة في توغو تختلف اختلافا شديدا عن الصورة التي تصفها شتى المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more