"palestine refugees to" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين الفلسطينيين في
        
    • اللاجئين الفلسطينيين إلى
        
    • اللاجئين الفلسطينيين على
        
    • اللاجئين الفلسطينيين من
        
    • للاجئي فلسطين
        
    It reaffirmed the right of the Palestine refugees to return to their homes, and rejected settling them in Lebanon. UN وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    It reaffirmed the right of the Palestine refugees to return to their homes, and rejected settling them in Lebanon. UN وأكد الاجتماع من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    The Commission welcomes progress on the issue of the right of Palestine refugees to work in Lebanon; this is a positive first step in helping refugees in Lebanon to expand their opportunities and improve their living conditions without prejudice to other rights they enjoy as refugees. UN وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرز في مسألة حق اللاجئين الفلسطينيين في العمل في لبنان، وهذه خطوة أولى إيجابية في مجال مساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع الفرص المتاحة لهم وتحسين ظروفهم المعيشية دون المساس بالحقوق الأخرى التي يتمتعون بها بصفتهم لاجئين.
    Legislation to facilitate access for the Palestine refugees to the labour market must also be implemented. UN كذلك ينبغي تنفيذ التشريعات التي تيسِّر دخول اللاجئين الفلسطينيين إلى سوق العمل.
    The decrease in enrolment could be attributed to the movement of Palestine refugees to the Gaza Strip with the establishment of the Palestinian Authority, as well as to Jordan. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.
    That would enable UNRWA’s vital humanitarian assistance to Palestine refugees to be placed on a solid financial footing and preserve the Agency’s role as an element of stability in the region. UN وهذا يمكﱢن من إرساء المساعدة اﻹنسانية الحيوية التي تقدمها اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين على قاعدة مالية متينة، كما يمكن من الحفاظ على دور الوكالة بوصفها عنصرا من عناصر الاستقرار في المنطقة.
    The Committee will continue the programme to foster support for the attainment by the Palestinian people of its inalienable rights, the right to self-determination, national independence and sovereignty, and the right of Palestine refugees to return. UN وستواصل اللجنة هذا البرنامج لزيادة الدعم الرامي إلى حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف واستقلاله الوطني وسيادته الوطنية، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    In keeping with the provisions of the Madrid agreements, the Syrian Arab Republic would continue to strive for a just and comprehensive peace in the Middle East, which would enable the Palestine refugees to exercise their right to return to their homeland. UN وستتابع الجمهورية العربية السورية، تمشيا مع أحكام اتفاقات مدريد، العمل من أجل تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط يؤمن حق اللاجئين الفلسطينيين في عودتهم إلى أرضهم.
    It also affirms the right of the Palestine refugees to their property and to the income derived from it in accordance with the principles of equity and justice and the resolutions of international legitimacy. UN كما تؤكد على حق اللاجئين الفلسطينيين في ممتلكاتهم وفي الإيرادات الآتية منها وفقا لمبادئ الإنصاف والعدل وقرارات الشرعية الدولية.
    It also affirms the right of the Palestine refugees to their property and to the income from it in accordance with the principles of equity and justice and the resolutions of international legitimacy. UN كما تؤكد على حق اللاجئين الفلسطينيين في ممتلكاتهم وفي الإيرادات الآتية منها وفقا لمبادئ الإنصاف والعدل وقرارات الشرعية الدولية.
    To our knowledge, Israel has not complied with this provision of resolution 61/115 and continues to totally disregard and disrespect the right of the Palestine refugees to their properties and their revenues. UN وعلى حد علمنا، لم تمتثل إسرائيل لهذا الحكم من القرار 61/115 وهي ما زالت تبدي ازدراءها وعدم احترامها المطلقين لحق اللاجئين الفلسطينيين في ممتلكاتهم والإيرادات الآتية منها.
    The Ministers also expressed their deep regret that since 1967, for forty-one years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli military occupation of their land and continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of the Palestine refugees to return. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ إحدى وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    The Movement reiterates its deep regret that for 40 years, since 1967, the Palestinian people have suffered continuously under the brutal Israeli military occupation of their land, and that they continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of Palestine refugees to return to their land. UN وتكرر الحركة الإعراب عن أسفها العميق لأن الشعب الفلسطيني على مدى 40 عاما، منذ عام 1967، يعاني باستمرار تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه، ولأنه لا يزال يحرم من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم.
    The Ministers also expressed their deep regret that since 1967, for nearly forty-two years now, the Palestinian people have continuously suffered under the brutal Israeli military occupation of their land and continue to be denied their fundamental human rights, including the right to self-determination and the right of the Palestine refugees to return. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    It was also hoped that Lebanon would implement legislation to allow labour-market access for Palestine refugees to remedy their severe poverty and the Palestinian leadership reaffirmed its cooperation with the Lebanese Government. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن ينفذ لبنان تشريعا يسمح بوصول اللاجئين الفلسطينيين إلى سوق اليد العاملة للتخفيف مما يعانونه من فقر شديد، مضيفة تأكيد القيادة الفلسطينية مجددا تعاونها مع الحكومة اللبنانية.
    Israel must stop challenging the unprecedented international consensus in favour of resolutions that condemned it and demanded that it guarantee the return of Palestine refugees to their country. UN وأكد أن على إسرائيل أن تتوقف عن تحدي الإجماع الدولي غير المسبوق الذي يتجلى في تأييد القرارات التي تدينها وتطالبها بأن تضمن عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى بلدهم.
    In the reporting period, UNRWA continued its introduction of limited secondary schooling in Lebanon, as a result of continued restrictions in access for Palestine refugees to the Lebanese public education system. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأونروا إدخال الدراسة الثانوية المحدودة في لبنان نتيجة لاستمرار القيود التي تحول دون وصول اللاجئين الفلسطينيين إلى نظام التعليم العام اللبناني.
    I have referred to the effects of UNRWA's financial constraints on Agency programmes, the response of the Palestine refugees to actual and perceived reductions in services and the Agency's efforts at restructuring for improved efficiency. UN وأشرت إلى اﻵثار المترتبة على القيود المالية التي تكبل اﻷونروا في برامج الوكالة، وردﱠ اللاجئين الفلسطينيين على التخفيضات في الخدمات الفعلية والمتوقعة، وما تبذله الوكالة من جهود ﻹعادة تشكيلها بغرض تحسين كفاءتها.
    Innovations such as workforce analysis, hospital payment schemes, and medicine price analyses have been undertaken and the health programme is pursuing other approaches in the medium to long-term such as increased partnerships and complementary services with other providers in order to assist Palestine refugees to achieve long and healthy lives. Strategic objective 1 UN وجرى تنفيذ ابتكارات مثل تحليل القوة العاملة، وبرامج دفع للمستشفيات، وتحليلات لأسعار الأدوية. ويلتمس البرنامج الصحي على الأمدين المتوسط والطويل نُهُجاً أخرى، مثل زيادة الشراكات والخدمات التكميلية مع مقدمي الخدمات الآخرين من أجل مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق حياة مديدة وصحية.
    26.3 The mission of UNRWA is to help Palestine refugees to achieve their full potential in human development under the difficult circumstances in which they live, consistent with internationally agreed goals and standards. UN 26-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    A memorandum of understanding was signed between UNRWA, UNICEF and the General Administration for Palestine refugees to implement a project for laboratory screening, public awareness and counselling in refugee camps known to have high prevalence of hereditary anaemia, such as thalassaemia and sickle cell disease. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الوكالة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والإدارة العامة لشؤون اللاجئين الفلسطينيين من أجل تنفيذ مشروع للفحص المختبري، والتوعية العامة، وإسداء المشورة في مخيمات اللاجئين التي عرفت بارتفاع نسبة انتشار فقر الدم الوراثي، مثل أنيميا البحر الأبيض وفقر دم الخلايا المنجلية.
    The strong ties that bound the legal rights of Palestine refugees to their land, heritage and civilization could not be overlooked. UN ولا يمكن التغاضي عن العلاقة القوية التي تربط الحقوق القانونية للاجئي فلسطين بأرضهم وتراثهم وحضارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more