"palestinian and arab territories" - Translation from English to Arabic

    • للأراضي الفلسطينية والعربية
        
    • الفلسطينية والعربية المحتلة
        
    • الأراضي الفلسطينية والعربية
        
    • الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية
        
    The Israeli occupation of Palestinian and Arab territories is the root cause of the suffering in our region and of so many wars and tragedies. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    The Israeli Government has chosen a path that is based on the use of force to impose security at a time when it continues to occupy Palestinian and Arab territories. UN والحكومة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند إلى استخدام القوة لفرض الأمن في الوقت الذي تواصل احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    The Special Committee had been established by the General Assembly, not the delegation of Palestine, in 1968, following Israel's occupation of Palestinian and Arab territories during the 1967 war. UN والجمعية العامة لا وفد فلسطين هي التي أنشأت اللجنة الخاصة في عام 1968 بعد احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية أثناء حرب 1967.
    Settlements in the occupied Palestinian and Arab territories UN الاستعمار الاستيطاني في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة
    Israel should then complete its withdrawal by ending the occupation of all remaining Palestinian and Arab territories. UN فينبغي لإسرائيل أن تكمل انسحابها بوضع حد لاحتلال جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المتبقية.
    122. The representative of Kuwait said that the draft was balanced and called for information on the deteriorating environmental situation in the occupied Palestinian and Arab territories. UN ٢٢١ - وقال ممثل الكويت إن مشروع المقرر متوازن، ويدعو الى توفير معلومات عن الوضع البيئي المتدهور في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة.
    We cannot allow Israel to continue building its expansionist wall, to pursue its settlement policies and to perpetuate its illegal occupation of Palestinian and Arab territories. UN كما أنه سيسمح لإسرائيل بمواصلة بنائها للجدار التوسعي والمضي في سياساتها الاستيطانية، وبإدامة احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية.
    Until such time as the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories came to an end and the refugee problem was solved in accordance with the relevant United Nations resolutions, the responsibility of UNRWA towards the Palestinian refugees should continue. UN ولا بد من استمرار الأونروا في تحمل مسؤوليتها إزاء اللاجئين الفلسطينيين إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وتحلّ مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    - Stressing the need for the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories to end and be replaced by peace, and for stability to be firmly established if progress is to be made in implementing the Millennium Development Goals, UN - وإذ يشدد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وإحلال السلام وتوطيد الاستقرار للمضي قدما في تنفيذ الأهداف التنموية للألفية،
    65. His country strongly condemned all those practices and the grave humanitarian violations to which Israel resorted in order to cover up its colonialist policy and its plundering of the natural resources of the Palestinian and Arab territories. UN 65 - إن بلده يدين بشدة مجمل هذه الممارسات والانتهاكات الإنسانية الخطيرة التي تلجأ إليها إسرائيل بهدف التغطية على سياستها الاستعمارية، وسلبها للموارد الطبيعية للأراضي الفلسطينية والعربية.
    Despite the refusal of Israel, the occupying power, to cooperate with it, the Special Committee must continue its activity in accordance with its mandate until there is an end to the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and to violations by Israel of the human rights of the Palestinian and Arab peoples. UN فعلى الرغم من رفض إسرائيل- القوة القائمة بالاحتلال - التعاون مع اللجنة الخاصة، يجب أن تواصل اللجنة نشاطها بموجب ولايتها حتى ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، وتنتهي انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والشعب العربي.
    59. Mr. Kanaan (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said it was regrettable that Israel continued to refuse to cooperate with the Special Committee; its work must nevertheless continue so long as the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and the violations of the human rights of the Palestinian people and the Syrian citizens of the Golan continued. UN 59 - السيد كنعان (مراقب منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إن من المؤسف تمادي إسرائيل في رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة؛ فعمل هذه اللجنة يجب أن يستمر ما استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني ومواطني الجولان السوريين.
    Israel continues to possess military nuclear reactors outside the scope of international safeguards and aims at continuing its illegal occupation and exploitation of Palestinian and Arab territories, thus flouting the resolutions of international legitimacy and norms of international law, which prohibit such actions and aggressive policies that not only threaten our region but also threaten international peace and security. UN واستمرار امتلاك إسرائيل لمفاعلاتها النووية العسكرية خارج نطاق الرقابة الدولية يهدف إلى إبقاء احتلالها واستغلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية ضاربة عرض الحائط بجملة قرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي التي تحرِّم كل هذه الأفعال والسياسات الانفرادية والعدوانية المهددة لمنطقتنا وللسلم والأمن الدوليين.
    11. Mr. Hachani (Tunisia) said that the fortieth anniversary of the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories was of particular importance as the Palestinian people continued to suffer under the occupation and yearned to obtain its legitimate rights, recover its occupied lands and establish an independent State. UN 11 - السيد حشاني (تونس): قال إن الذكرى السنوية الأربعين للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية يحظى بأهمية خاصة باعتبار أن الشعب الفلسطيني ما زال يعاني تحت الاحتلال ويتطلع بشغف إلى الحصول على حقوقه المشروعة واستعادة أرضه المحتلة وإقامة دولة مستقلة.
    Although the Organization has assumed ongoing responsibility for the question of Palestine, Israel has, unfortunately, been occupying Palestinian and Arab territories since 1967 to prevent the Palestinian people from exercising their right to self-determination by creating an independent State on their national soil in the West Bank and Gaza, with East Jerusalem as its capital, on the basis of the line of 4 June 1967. UN ومع الأسف، وبالرغم من أن الأمم المتحدة قد أخذت على عاتقها تحمل المسؤولية الدائمة عن قضية فلسطين، فإن إسرائيل مستمرة ومنذ عام 1967 في احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية وفي عدم تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني في الضفة الغربية المحتلة وقطاع غزة وعاصمتها القدس الشرقية، وعلى أساس خطوط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    We believe that a just and comprehensive peace in the Middle East can be achieved only through unconditional Israeli withdrawal from all the Palestinian and Arab territories occupied since 1967, including Al-Quds Al-Sharif. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف.
    An end must be put to Israel's intransigence vis-à-vis the United Nations. Israel cannot continue to control occupied Palestinian and Arab territories. UN كما لا يجوز اعتماد وثائق عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة دون أن يتضح أن هذه الأوراق الإسرائيلية لا تعني أن لإسرائيل السيادة على الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Bangladesh is also of the view that complete withdrawal of all Israeli troops from all occupied Palestinian and Arab territories is an essential precondition for restoring a climate of trust and peace among the States in that region. UN وترى بنغلاديش أيضا أن الانسحاب الكامل للقـوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة يعتبر شرطا مسبقا جوهريا لعودة مناخ الثقة والسلام بين الدول في تلك المنطقة.
    Those include the occupation of Palestinian and Arab territories, violence, terrorism and the economic situation in Palestine. UN وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين.
    It reaffirmed that the peace process is a comprehensive process which will come about through the withdrawal of Israel from all occupied Palestinian and Arab territories, including the Syrian Golan Heights as well as the Sheba'a farms in southern Lebanon. UN وأكد على أن السلام العادل والشامل في المنطقة يتحقق من خلال الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل ومزارع شبعا في جنوب لبنان.
    9. In 1991, the Governing Council adopted decision 16/13, entitled " The environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab territories " , requesting the Executive Director, among other things, to take measures and action in halting the environmental deterioration in the occupied Palestinian and Arab territories. UN ٩ - وفي عام ١٩٩١، اتخذ مجلس اﻹدارة المقرر ١٦/١٣ المعنون " الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة " ، وطلب إلى المدير التنفيذي، في جملة أمور، أن يتخذ اﻹجراءات والتدابير الكفيلة بوقف التدهور البيئي في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة.
    11. The objectives of the mission were to identify and compile information on the availability of existing environmental data for the occupied Palestinian and Arab territories and to provide guidelines for the establishment of an environmental information system. UN ١١ - وتمثلت أهداف البعثة في تحديد وتجميع معلومات عن مدى توفر البيانات الموجودة المتعلقة بالحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة وتقديم مبادئ توجيهية ﻹنشاء نظام معلومات بيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more