"palestinian inhabitants" - Translation from English to Arabic

    • السكان الفلسطينيين
        
    • سكانها الفلسطينيين
        
    The boundaries of Jerusalem were drawn in such a manner as to give the City a large territory with few Palestinian inhabitants. UN ورسمت حدود القدس بالطريقة التي تعطي للمدينة مساحة كبيرة من اﻷراضي مع عدد قليل من السكان الفلسطينيين.
    This siege has affected all aspects of life for Bethlehem's Palestinian inhabitants. UN وقد أثر هذا الحصار على جميع مناحي حياة السكان الفلسطينيين في بيت لحم.
    In the southern part of the Occupied Palestinian Territory, Jewish settlements will benefit from the presence of the wall at the expense of Palestinian inhabitants. UN وستنتفع المستوطنات اليهودية المقامة في الجزء الجنوبي من الأرض المحتلة من وجود الجدار على حساب السكان الفلسطينيين.
    Israel's actions showed that its long-term objective was to empty the Occupied Palestinian Territory of its Palestinian inhabitants. UN فأفعال إسرائيل توضح أن هدفها طويل الأمد هو إخلاء الأرض الفلسطينية المحتلة من السكان الفلسطينيين الموجودين فيها.
    Israel is intensely pursuing its Judaization plans for Jerusalem in order to depopulate it of its Palestinian inhabitants. Israeli actions threaten the safety of Jerusalem's holy sites. UN وتعمل إسرائيل وبشكل مكثف على تهويد القدس وإفراغها من سكانها الفلسطينيين وتقوم بما يهدد سلامة الأماكن المقدسة فيها.
    As the Palestinian inhabitants readied themselves for greater self-sufficiency and self-governance, the programme refocused its goals to meet emerging challenges in the West Bank and Gaza Strip. UN وبما أن السكان الفلسطينيين أهلوا أنفسهم لقدر أكبر من الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، أعاد البرنامج تحديد محور أهدافه لمواجهة التحديات الناشئة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    There were incidents of settler violence in the West Bank and East Jerusalem almost every day, many leading to serious confrontations with the Palestinian inhabitants. UN وتشهد الضفة الغربية والقدس الشرقية كل يوم تقريباً أعمال عنف يقوم بها مستوطنون، وهي أعمال تؤدّي إلى العديد من المواجهات الخطيرة مع السكان الفلسطينيين.
    These brutal Israeli attacks against the Palestinian inhabitants in Tulkarem resulted not only in the cold-blooded murder of six Palestinian civilians, but also in the injury of at least a dozen more Palestinians. UN ولم تسفر هذه الهجمات الإسرائيلية الوحشية ضد السكان الفلسطينيين في طولكرم عن القتل الهمجي لستة مدنيين فلسطينيين فحسب، وإنما أسفرت أيضا عن جرح اثني عشر فلسيطنيا آخر على الأقل.
    It has tried to add various sectors annexing the largest possible area of empty land and maintaining outside the municipal limits the largest possible number of Palestinian inhabitants. UN وحاولت إضافة قطاعات مختلفة عن طريق ضم أكبر مساحة ممكنة من اﻷراضي الفارغة وإبقاء أكبر عدد من السكان الفلسطينيين بقدر اﻹمكان خارج حدود البلدية.
    This is our third letter in less than a month that we have sent in regards to Israel's increasingly aggressive and illegal actions against the Palestinian inhabitants in occupied East Jerusalem. UN هذه هي ثالث رسالة نرسلها خلال ما يقل عن شهر بشأن ما ترتكبه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة من أعمال يتزايد طابعها العدواني وغير القانوني.
    Land confiscations continue and countless illegal measures continue to be undertaken, with the aim of unlawfully seizing more Palestinian land and of depopulating East Jerusalem and its environs in particular of its indigenous Palestinian inhabitants. UN وتتواصل عمليات مصادرة الأراضي وتُفرض تدابير غير مشروعة لا حصر لها، بهدف الاستيلاء بطريق غير قانونية على مزيد من الأرض الفلسطينية وفراغ القدس الشرقية وضواحيها من سكانها ولا سيما السكان الفلسطينيين الأصليين.
    Our group reiterates its condemnation of Israel's persistent aggression against Islamic and Christian holy places in Al-Quds Al-Sharif and against the Palestinian inhabitants of the holy city. UN وتؤكد مجموعتنا من جديد إدانتها لعدوان إسرائيل المستمر ضد الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف، وضد السكان الفلسطينيين في المدينة المقدسة.
    Coupled with the administrative measures taken by the Israeli Government to invalidate the residency rights of the Palestinian inhabitants of Jerusalem, the expected increase in Jewish population will effectively alter the demographic character of Jerusalem in favour of the Jews, thereby strengthening the negotiating position of Israel in the final status talks. UN وهذا اﻹجراء، مصحوبا بالتدابير اﻹدارية التي تتخذها الحكومة اﻹسرائيلية ﻹلغاء حقوق إقامة السكان الفلسطينيين في القدس، والزيادة المتوقعة في عدد السكان اليهود، من شأنها أن تغير الطابع الديموغرافي للقدس لصالح اليهود، مما يعزز الموقف التفاوضي ﻹسرائيل في محادثات الوضع النهائي.
    827. It ought to be recalled that the Palestinian inhabitants of East Jerusalem are under direct Israeli control and subject to Israeli laws, which theoretically offer greater protection for their rights. UN ٨٢٧ - ومن الجدير بالذكر أن السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية يخضعون مباشرة للسيطرة اﻹسرائيلية كما أنهم يخضعون أيضا للقوانين اﻹسرائيلية التي توفر مزيدا من الحماية لحقوقهم من ناحية نظرية.
    It is clear now that the 1.5 million starved and besieged Palestinian inhabitants of the Gaza Strip -- the world's largest concentration camp, created by the Israeli occupying Power -- are being forced to continue to collectively pay for democratically electing their Government. UN ومن الواضح الآن أن السكان الفلسطينيين البالغ عددهم 1.5 مليونا الذين يعانون المجاعة والحصار في قطاع غزة، أكبر معسكر اعتقال في العالم، وهو من صنع السلطة القائمة بالاحتلال، يجري إجبارهم على أن يدفعوا بشكل جماعي ثمن انتخابهم الديمقراطي لحكومتهم.
    :: As reported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in 2011, Israeli demolition of Palestinian homes increased dramatically, forcibly displacing almost 1,100 people, many of them Palestinian inhabitants of East Jerusalem and members of the Palestinian Bedouin community, over half of them children, and compromising the livelihoods of several thousand more people. UN :: حسب ما أفاد به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد عام 2011 زيادة هائلة في عمليات الهدم الإسرائيلية للمنازل الفلسطينية مما أدى إلى التشريد القسري لما يقرب من 100 1 شخص، كثيرون منهم من السكان الفلسطينيين للقدس الشرقية وأبناء المجتمعات البدوية الفلسطينية ونصفهم من الأطفال.
    Israel was taking steps to ensure a Jewish majority in and around East Jerusalem by using various stratagems to quietly displace the indigenous Palestinian inhabitants, the goal being to alter Jerusalem's demographic composition, legal status and distinctly Palestinian Arab character, and to sever it from the rest of the Palestinian territory. UN وتتخذ إسرائيل خطوات لضمان وجود أغلبية يهودية في القدس الشرقية وحولها، من خلال خطط مختلفة ترمي بهدوء إلى تشريد السكان الفلسطينيين الأصليين، والهدف من ذلك تغيير التركيبة الديمغرافية للقدس ومركزها القانوني، والعمل بوضوح على تغيير طابعها العربي الفلسطيني، وسلخها عن بقية الأرض الفلسطينية.
    66. Mr. Al-Muntasser (Yemen) said that the report showed that, despite the agreements reached with the Palestinians, Israel was continuing to build settlements, to annex land and to displace the Palestinian inhabitants and demolish their homes. UN ٦٦ - السيد المنتصر )اليمن(: قال إن التقرير يظهر أن إسرائيل، على الرغم من الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين، مستمرة في بناء المستوطنات وضم اﻷراضي وتشريد السكان الفلسطينيين وهدم منازلهم.
    The area between the wall and the Green Line had been declared a " closed zone " by the occupying Power, which required the thousands of Palestinian inhabitants of the area, now imprisoned between the wall and the Green Line, to apply for permission to remain in their own homes or to work their land. UN وقد أعلنت قوت الاحتلال أن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر " منطقة مغلقة " ، وهو ما يستلزم من آلاف السكان الفلسطينيين في المنطقة، المسجونين الآن بين الجدار والخط الأخضر، التقدم بطلبات للحصول على تصريح بالبقاء في المنازل أو بالعمل في الأراضي التي تعود ملكيتها إليهم.
    This most recent aggression is clearly aimed at the collective punishment of the Palestinian population and at the establishment of a " buffer zone " for the occupying Power in an area in which more than 100,000 Palestinian inhabitants are cramped into an area of approximately half a square mile, in impoverished conditions under a brutal occupation. UN ومن الواضح أن الهدف من آخر أعمال العدوان هذه هو إخضاع السكان الفلسطينيين للعقاب الجماعي وإنشاء " منطقة عازلة " لصالح السلطة القائمة بالاحتلال في منطقة تبلغ مساحتها نحو نصف ميل مربع وتكتظ بما يزيد عن 000 100 من السكان الفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الفقر ويخضعون لاحتلال وحشي.
    The number of Israeli settlers in East Jerusalem already outnumbers its Palestinian inhabitants. UN وقد تجاوز عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في القدس الشرقية بالفعل عدد سكانها الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more