"palestinian officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين الفلسطينيين
        
    • المسؤولون الفلسطينيون
        
    • مسؤولون فلسطينيون
        
    • مسؤولين فلسطينيين
        
    • الموظفين الفلسطينيين
        
    • الموظفون الرسميون الفلسطينيون
        
    • مسؤولا فلسطينيا
        
    • والمسؤولين الفلسطينيين
        
    Mr. Netanyahu's speech drew widespread criticism from Palestinian officials. UN وقوبلت كلمة السيد نتنياهو بنقد واسع النطاق من المسؤولين الفلسطينيين.
    In open breach of their road map obligations, senior Palestinian officials have been directly involved in glorification of terrorists who are responsible for the murders of scores of Israeli civilians. UN وفي خرق واضح منهم لما عليهم من التزاماتها بموجب خريطة الطريق، يشارك كبار المسؤولين الفلسطينيين مباشرة في تمجيد الإرهابيين الذين يتحملون مسؤولية قتل العشرات من المدنيين الإسرائيليين.
    Peace will not come while such acts remain possible and while senior Palestinian officials fail to express contrition for them. UN فلن يحل السلام طالما ظل القيام بأفعال كهذه ممكنا، وما دام كبار المسؤولين الفلسطينيين لا يعربون عن ندمهم عليها.
    In parallel with that programme, Palestinian officials had made a concerted effort to gain international recognition of the State of Palestine. UN وبالتوازي مع هذا البرنامج، يبذل المسؤولون الفلسطينيون جهوداً منسَّقة لكسب الاعتراف الدولي بدولة فلسطين.
    Palestinian officials are predicting that remote villages in the north and south of the West Bank will suffer a great deal. UN ويتوقع المسؤولون الفلسطينيون أن القرى النائية في شمال الضفة الغربية وجنوبها ستعاني كثيرا.
    Palestinian officials said that the releases, if indeed they took place, were not being coordinated with them and would not be an outcome of negotiations. UN وقال مسؤولون فلسطينيون إن اﻹفراج عن المساجين، إن تحقق بالفعل، لم يخضع للتنسيق معهم وهو ليس حصيلة مفاوضات.
    Later on, some activists attacked verbally and physically and threatened Palestinian officials passing in front of Beit Hadassah in Hebron. UN وفيما بعد، قام بعض الحركيين بمهاجمة مسؤولين فلسطينيين بالقول والفعل، وهددوهم أثناء مرورهم أمام بيت حداسه في الخليل.
    Nonetheless, incitement to violence by high-level Palestinian officials and government-controlled media continues. UN ومع ذلك يستمر التحريض على العنف من قبل كبار المسؤولين الفلسطينيين واﻹعلام الذي تسيطر عليه الحكومة.
    We continue to call on the international community to exert all efforts to compel the occupying Power to immediately and unconditionally release all democratically elected Palestinian officials. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    We also call for the release of Palestinian officials detained by Israel. UN ونطالب أيضا بإطلاق سراح المسؤولين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    The report puts to rest the central falsehood of a massacre, which was propagated by some Palestinian officials last spring. UN وينفي هذا التقرير تماما أكذوبة وقوع المذبحة التي كان يروج لها بعض المسؤولين الفلسطينيين في الربيع الماضي.
    During its stay at Amman, the Special Committee also met with the acting Chairman of the Palestinian National Council, Mr. Saleem Zaanoon, and other high-ranking Palestinian officials. UN كما اجتمعت اللجنة الخاصة خلال إقامتها في عمان بالرئيس بالنيابة للمجلس الوطني الفلسطيني، السيد سليم زعنون وغيره من المسؤولين الفلسطينيين الرفيعي المستوى.
    Following the practice of previous years, the Committee will continue to invite Palestinian officials and other Palestinian personalities to meetings with members and observers of the Committee and the Secretariat, as appropriate. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء.
    Following the practice of previous years, the Committee will continue to invite Palestinian officials and other Palestinian personalities to meetings with members and observers of the Committee and the Secretariat, as appropriate. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء.
    Following the practice of previous years, the Committee will continue to invite Palestinian officials and other Palestinian personalities to meetings with members and observers of the Committee and the Secretariat, as appropriate. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعوة المسؤولين الفلسطينيين وغيرهم من الشخصيات الفلسطينية إلى عقد اجتماعات مع أعضاء ومراقبي اللجنة والأمانة العامة، حسب الاقتضاء.
    Palestinian officials denounced the move as a publicity stunt. UN وشجب المسؤولون الفلسطينيون هذه الخطوة ووصفوها بأنها ضربة إعلامية.
    Palestinian officials made no effort to counter that interpretation. UN ولم يبذل المسؤولون الفلسطينيون أي جهد لتفنيد ذلك التفسير.
    The census, however, along with other investigations undertaken by Palestinian officials at Orient House, suggests that the number of Palestinians actually residing in the city is half that number, or approximately 100,000. UN ومع ذلك، يشير التعداد إلى جانب تحقيقات أخرى أجراها المسؤولون الفلسطينيون في بيت الشرق إلى أن عدد الفلسطينيين المقيمين حاليا في المدينة هو نصف ذلك العدد، أي نحو 000 100.
    Palestinian officials in Gaza reported that they had distributed 2,083 permits issued by the Israeli authorities to residents of the Gaza Strip. UN وأفاد مسؤولون فلسطينيون في غزة بأنهم وزعوا ٠٨٣ ٢ تصريحا صادرا عن السلطات اﻹسرائيلية على السكان في قطاع غزة.
    Palestinian officials charged that the decision to close the offices was designed to raise tensions and sabotage the peace process. UN وقال مسؤولون فلسطينيون إن قرار إغلاق المكاتب قد اتخذ بهدف زيادة حدة التوتر ونسف عملية السلام.
    In addition, Israel continues to illegally imprison several democratically elected Palestinian officials. UN إضافة إلى ذلك، ما برحت إسرائيل تسجن بشكل غير قانوني عدة مسؤولين فلسطينيين منتخبين ديمقراطيا.
    Numerous Palestinian officials have been abused both verbally and physically at checkpoints and border crossings. UN كما تعرض العديد من الموظفين الفلسطينيين لﻹساءات، سواء منها اللفظية أو الجسدية، عند نقاط التفتيش وعند معابر الحدود.
    Palestinian officials said that they hoped to find alternative jobs for workers, but there were no indications of steps taken towards this end. UN وأعرب الموظفون الرسميون الفلسطينيون عن أملهم إيجاد أعمال بديلة للعمال، لكن ما من دلائل تشير إلى اتخاذ أي خطوات لتحقيق هذا الغرض.
    It also kidnapped more than 30 democratically elected Palestinian officials. UN وقد اختطفت إسرائيل أيضا أكثر من 30 مسؤولا فلسطينيا منتخبا بصورة ديمقراطية.
    Also, our Committee wishes to join the rest of the international community in its indignation over the Israeli practice of extrajudicial killings by Israeli security forces of the members of the Palestinian leadership and other Palestinian officials. UN كذلك، تود لجنتنا أن تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في التعبير عن سخطها إزاء ممارسة إسرائيل لعمليات الإعدام خارج الأطر القانونية التي تقوم بها قوات الأمن الإسرائيلية ضد القيادات الفلسطينية والمسؤولين الفلسطينيين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more