"palestinian people and its leadership" - Translation from English to Arabic

    • الفلسطيني وقيادته
        
    He commended the Palestinian people and its leadership on its steadfast struggle. UN والشعب الفلسطيني وقيادته جديران بالثناء لما يبذلانه من كفاح لا هوادة فيـه.
    The European Union wishes to underline its continuing commitment to the cause of peace and democracy, courageously undertaken by the Palestinian people and its leadership. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته.
    The Committee welcomed these agreements and is determined to continue to support the Palestinian people and its leadership during the transitional period. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    NAM will continue to support the Palestinian people and its leadership in order to bring an end to the Israeli occupation begun in 1967, in accordance with the norms and principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN وستواصل الحركة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    While the Palestinian people and its leadership are deeply grateful for that invaluable assistance, we believe it is imperative to ask ourselves the following questions as we convene to discuss this issue today. UN وبينما يعرب الشعب الفلسطيني وقيادته عن امتنانهم العميق للمعونة القيمة، نعتقد أنه يجب علينا أن نسأل أنفسنا الأسئلة التالية ونحن نجتمع لمناقشة هذه القضية اليوم.
    The Non-Aligned Movement will continue to support the Palestinian people and its leadership in order to bring an end to the Israeli occupation that began in 1967, in accordance with the rules and principles of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته بغية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    This tragic situation, which worsens day by day, results from Israeli practices that target the Palestinian people and its leadership. UN وهذا الوضع القاتم الذي يزداد تدهورا يوما بعد يوم، ما هو إلا نتيجة للممارسات الإسرائيلية التي تستهدف الشعب الفلسطيني وقيادته.
    The occupying Power had been waging a brutal military campaign for two years already, setting weapons and military hardware against the Palestinian people and its leadership. UN وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Mr. Arafat (interpretation from Arabic): It gives me great pleasure, Sir, on behalf of the Palestinian people and its leadership in the Palestine Liberation Organization and the Palestinian National Authority, to express to you and to your friendly country our congratulations as you preside over this historic meeting, which crowns 50 years of international action. UN السيد عرفات: يطيب لي باسم الشعب الفلسطيني وقيادته في منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية، أن أهنئكم لرئاستكم لهذا الاجتماع التاريخي، الذي يختتم خمسين عاما من العمل اﻷممي.
    As for Malaysia, we should like to reaffirm our total commitment to, and unwavering support for, the Palestinian people and its leadership in the attainment of all its inalienable rights to exercise self-determination and to establish an independent State. UN وبالنسبة لماليزيا، نود أن نؤكد من جديد التزامنا التام ودعمنا الثابت للشعب الفلسطيني وقيادته للحصول على جميع حقوقه غير القابلة للتصرف في ممارسة حق تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة.
    The Non-Aligned Movement will continue to support the Palestinian people and its leadership in bringing an end to the Israeli occupation begun in 1967, in accordance with the rules and principles of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وستواصل حركة عدم الانحياز دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In view of the Israeli authorities' persistence in their murderous ways and their consistent refusal to comply with the requirements of a comprehensive, just, lasting peace, such as the Arab world has strongly called for, it is incumbent upon us to support the Palestinian people and its leadership in their time of trial. UN إن تمادي السلطات الإسرائيلية في التقتيل ورفضها الدائم للامتثال لمقتضيات سلم شامل وعادل ودائم، مثلما يدعو إليه العالم العربي بكل قوة، يفرضان علينا مؤازرة الشعب الفلسطيني وقيادته فيما يواجهونه من محن.
    It was stressed that international support for the Palestinian people and its leadership in all fields - political, economic and social - was of paramount importance for the attainment of peace in the region. UN وجرى التشديد على أن تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني وقيادته في جميع الميادين - السياسي والاقتصادي والاجتماعي - يتسم بأهمية بالغة في تحقيق السلام في المنطقة.
    The Sudan consistently supported the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and to the establishment of an independent Palestinian State, and called on the Palestinian people and its leadership not to allow themselves to be drawn into bloody conflicts unleashed by the agents of zionism. UN وقد ظل السودان دوما، يعبر عن موقفه الثابت في تأييد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وقيام دولته الفلسطينية المستقلة على كامل ترابه الفلسطيني وعاصمتها القدس. وهو يدعو الشعب الفلسطيني وقيادته بعدم السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في صراعات دموية يطلقها عملاء الصهيونية.
    It was stressed that international support for the Palestinian people and its leadership in all fields - political, economic and social - was of paramount importance for the attainment of peace in the region. UN وجرى التشديد على أن تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني وقيادته في جميع الميادين - السياسي والاقتصادي والاجتماعي - يتسم بأهمية بالغة في تحقيق السلام في المنطقة.
    They reiterated their support for the Palestinian people and its leadership in bringing an end to Israeli occupation, and reaffirmed their commitment to a just and lasting solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the inalienable right of the Palestinian people to exercise self-determination in its independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN كما أنهم يكررون الإعراب عن دعمهم للشعب الفلسطيني وقيادته في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي، ويؤكدون من جديد التزامهم بالتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير في دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    The Non-Aligned Movement supports the achievement of the two-State solution and will continue to support the Palestinian people and its leadership in their endeavours to bring an end to the long-standing Israeli occupation, which began in 1967, through a just, lasting and peaceful solution in accordance with international law and United Nations resolutions. UN وتؤيد حركة عدم الانحياز تحقيق الحل القائم على دولتين، وستواصل دعم الشعب الفلسطيني وقيادته سعيا إلى وضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي طال أمده، والذي بدأ عام 1967، عن طريق حل عادل ودائم وسلمي وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.
    Another example of the continuous commitment to the cause of peace and democracy courageously pursued by the Palestinian people and its leadership was the decision taken on 24 April 1996 by the Palestinian National Council to amend the Palestinian National Charter so that it would no longer deny the right of the State of Israel to exist. UN وثمة مثال آخر على الالتزام المتواصل بقضية السلام والديمقراطية، وهــــي القضية التي يتابعها الشعب الفلسطيني وقيادته ببسالة، هو القرار الذي اتخذه المجلس الوطنـــي الفلسطيني يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والقاضي بتعديل الميثاق الوطني الفلسطيني بحيث لم يعد ينكر حق دولة إسرائيل في الوجود.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more