"palestinian residents" - Translation from English to Arabic

    • السكان الفلسطينيين
        
    • الفلسطينيين المقيمين
        
    • السكان الفلسطينيون
        
    • المقيمين الفلسطينيين
        
    • للسكان الفلسطينيين
        
    • الفلسطينيين القاطنين
        
    • للمقيمين الفلسطينيين
        
    • سكان فلسطينيون
        
    • الأهالي الفلسطينيين
        
    • المقيمون الفلسطينيون
        
    • بالفلسطينيين المقيمين
        
    • المواطنين الفلسطينيين
        
    • الفلسطينيون المقيمون
        
    • الفلسطينيين الذين يعيشون
        
    • فلسطينيا من المقيمين في
        
    One youth was wounded by IDF gunfire in Kabatiya during confrontations between Palestinian residents and IDF forces. UN وجرح شاب بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مواجهات بين السكان الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Settlers often commit violent acts against Palestinian residents with impunity. UN وكثيراً ما يرتكب المستوطنون أعمال عنف ضد السكان الفلسطينيين ويُفلتون من العقاب.
    We sent thousands and thousands of text messages to the Palestinian residents. UN وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين.
    It is estimated that some 15 per cent of Jerusalem’s Palestinian residents do not have proper sanitation. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي ٥١ في المائة من الفلسطينيين المقيمين في القدس لا يحصلون على خدمات صحية لائقة.
    Palestinian residents are rarely engaged in the planning process. UN ونادراً ما يشارك السكان الفلسطينيون في عملية التخطيط.
    Before that, there had been no routine checks on the place of domicile of Palestinian residents who had not obtained Israeli citizenship. UN وقبل هذا التاريخ، لم تكن تجري تحقيقات روتينية في مكان إقامة المقيمين الفلسطينيين ممن لم يحصلوا على الجنسية.
    23. The Meeting had then reviewed the current situation in Jerusalem and the socioeconomic situation of its Palestinian residents. UN ٢٣ - وتابع قائلا إن الاجتماع استعرض بعد ذلك الحالة الراهنة في القدس والحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    In East Jerusalem, the construction of settlements has been accompanied by the demolition of houses, evictions of Palestinian residents and other discriminatory measures. UN وفي القدس الشرقية، ظل يرافق بناء المستوطنات نسف المنازل وعمليات طرد السكان الفلسطينيين وغيرها من التدابير التمييزية.
    Archaeological excavations and tunnelling activities under Palestinian neighbourhoods continued and raised concerns among Palestinian residents. UN وتواصلت عمليات التنقيب عن الآثار وحفر الأنفاق تحت الأحياء الفلسطينية وأثارت استياء السكان الفلسطينيين.
    The closure has forced many Palestinian residents of the southern Gaza Strip to remain permanently in Gaza City, since they can no longer commute to their source of livelihood. UN وقد فرض الإغلاق على العديد من السكان الفلسطينيين من جنوب قطاع غزة البقاء في مدينة غزة بصفة دائمة، بسبب عجزهم على الانتقال يوميا إلى موارد رزقهم.
    The extremist settlers entered Joseph's Tomb, provoking Palestinian residents to protest. UN ودخل المستوطنون المتطرفون قبر يوسف ما استفز السكان الفلسطينيين وحملهم على الاحتجاج.
    The Special Rapporteur observed the same phenomenon in Jaffa, where she visited another group of Palestinian residents under threat of eviction. UN ولاحظت المقررة الخاصة الظاهرة نفسها في يافا، حيث زارت مجموعة أخرى من السكان الفلسطينيين المهددين بالإجلاء.
    Access to East Jerusalem has remained limited for Palestinian residents in the West Bank and Gaza Strip. UN ولا تزال إمكانية وصول السكان الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى القدس الشرقية صعبة.
    This, the Palestinian leaders stated, played into the hands of Israel, which would like nothing better than for Palestinian residents to move out. UN وهذا، كما قال الزعماء الفلسطينيون، يخدم مصلحة إسرائيل التي لا تتمنى شيئا أفضل من مغادرة السكان الفلسطينيين.
    Since 2004, Israel has totally prohibited Palestinian residents of Gaza from studying in the West Bank. UN ومنذ عام 2004، منعت إسرائيل بصورة كلية الفلسطينيين المقيمين في غزّة من الدراسة في الضفة الغربية.
    Thousands of Palestinian residents of Jerusalem are said to have left the City in recent years, reportedly because of high costs and other factors. UN ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى.
    It claimed that settlers in the town received four times more water than its Palestinian residents. UN وادعت أن المستوطنين في المدينة يحصلون على أربعة أضعاف المياه التي يحصل عليها السكان الفلسطينيون.
    Palestine refugees also had the same rights as other Palestinian residents to vote in elections. UN كما أن للاجئين الفلسطينيين نفس الحقوق في التصويت في الانتخابات، مثل غيرهم من المقيمين الفلسطينيين.
    In short, the permit regime employed in the seam zone does not allow Palestinian residents to live a normal family life or to study, work or steadily cultivate land. UN خلاصة القول، فإن نظام التصاريح المعمول به في منطقة التماس لا يسمح للسكان الفلسطينيين أن يعيشوا حياة أسرية عادية، ولا يتيح لهم الدراسة أو العمل أو زراعة الأرض بصورة مطردة.
    When Israel nominally turned over the maintenance of the water sector to the PNA, 20 per cent of the Palestinian residents of the occupied Palestinian territories were not connected to a water network. UN وعندما نقلت إسرائيل مسؤولية صيانة قطاع المياه اعتبارياً إلى السلطة الوطنية الفلسطينية، لم يتم توصيل 20 في المائة من الفلسطينيين القاطنين في الأراضي الفلسطينية المحتلة بشبكة المياه.
    The order was issued at the opening hearing of two petitions demanding that the Interior Ministry return the permanent residency permits of Palestinian residents of East Jerusalem whose permits had expired. UN وقد صدر اﻷمر في جلسة الاستماع الافتتاحية لالتماسين يطالبان بأن تعيد وزارة الداخلية تصاريح اﻹقامة الدائمة للمقيمين الفلسطينيين في القدس الشرقية الذين انتهت صلاحية تراخيصهم.
    The confrontation broke out when Palestinian residents destroyed the fence surrounding the plot of disputed land, uprooted seedlings and caused slight damage to drip-sprinklers. UN واندلعت المواجهة حين حطم سكان فلسطينيون السياج المحيط بقطعة اﻷرض المتنازع عليها، واقتلعوا نباتات وألحقوا أضرارا خفيفة بآلات الرش.
    Continued construction in addition to settlers' forcibly taking over Palestinian homes in East Jerusalem has resulted in the expulsion of Palestinian residents from their homes. UN وقد أدى استمرار البناء الاستيطاني، بالإضافة إلى استيلاء المستوطنين قسراً على منازل الفلسطينيين في القدس الشرقية، إلى طرد الأهالي الفلسطينيين من منازلهم.
    The real victims of the terrorist exploitation of this humanitarian channel are the Palestinian residents who have their crossing delayed. UN والضحايا الحقيقيون لاستغلال الإرهابيين لهذه القناة الإنسانية هم المقيمون الفلسطينيون الذين يتأخر عبورهم.
    I also remained concerned about the human rights of Palestinian residents of East Jerusalem and continued to oppose any measures towards their forcible transfer out of the city, including revocation of residency rights. UN كما ظل القلق يساورني بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، وما فتئت أعارض أي تدابير تفضي إلى نقلهم قسرا خارج المدينة، بما في ذلك إلغاء حقوق الإقامة.
    5. To provide material support to the Holy City in order to enable its Palestinian residents to protect their landed property and prevent the occupation authorities from instituting further expropriations and seizures of such property; UN ٥ - تقديم الدعم المادي للمدينة المقدسة لتمكين المواطنين الفلسطينيين فيها من المحافظة على ممتلكاتهم العقارية من أجل منع سلطات الاحتلال من المزيد من المصادرة والاستيلاء على الممتلكات.
    A large number of Israeli troops guarded two bulldozers that, according to nearby Palestinian residents, had uprooted hundreds of grapevines and fig trees. UN وتولى عدد كبير من الجنود اﻹسرائيليين حراسة جرافتين قال الفلسطينيون المقيمون في المنطقة المجاورة إنهما اقتلعتا المئات من الكروم وأشجار التين.
    For Palestinian residents of the Gaza Strip, permits to enter Israel, and hence to travel to East Jerusalem and the West Bank, are still difficult to obtain except in rare circumstances, such as for VIPs, some United Nations personnel and certain business officials and for medical emergencies. UN وما زال حصول الفلسطينيين الذين يعيشون في قطاع غزة على تصاريح لدخول إسرائيل ومن ثم الانتقال إلى القدس الشرقية والضفة الغربية، أمرا عسيرا إلاّ في أحوال نادرة منها، على سبيل المثال، منح التصاريح للشخصيات البارزة، ولبعض موظفي الأمم المتحدة، ولمسؤولين رسميين معينين، وفي حالات الطوارئ الطبية.
    In 2006, 1,363 Palestinian residents of occupied East Jerusalem had their residency rights revoked, as compared with 222 in 2005 and 16 in 2004. UN وفي عام 2006، سُلب 363 1 فلسطينيا من المقيمين في القدس الشرقية المحتلة من حقوقهم في الإقامة، مقارنة بما مجموعه 222 في عام 2005 و 16 في عام 2004().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more