"palestinian territories and" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي الفلسطينية
        
    • للأراضي الفلسطينية
        
    • والأراضي الفلسطينية
        
    From that viewpoint, Israel must withdraw from the occupied Palestinian territories and end its settlement policy. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    During the year 2001, OHCHR staff regularly reported to Geneva on the political and human rights situation in the occupied Palestinian territories and assisted with visits of the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry. UN وخلال عام 2001، قدم موظفو المفوضية بانتظام تقارير إلى جنيف عن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وقدموا المساعدة أثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص ولجنة التحقيق.
    The annexation of Palestinian territories, and Israeli settlements, had thus taken over a large part of the West Bank. UN وهكذا اقتطع ضمّ الأراضي الفلسطينية والمستوطنات الإسرائيلية رقعة كبيرة من الضفة الغربية.
    Sixty years have elapsed since the formation of the State of Israel and 40 years have elapsed since its occupation of the Palestinian territories and other Arab lands. UN لقد انقضت ستون عاما على إنشاء دولة إسرائيل وأربعون على احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    It was now time for the international community to exert pressure on Israel to end its occupation of the Palestinian territories and apply the resolutions in question. UN وقد حان الأوان لأن يضغط المجتمع الدولي على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    It had supported similar activities in Cambodia, Lebanon, Iraq, the Occupied Palestinian territories and the Sudan. UN وقد دعمت أنشطة مماثلة في كمبوديا ولبنان والعراق والأراضي الفلسطينية المحتلة والسودان.
    He expressed his Government's deep concern at the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and the impact it was having on the Palestinians. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    He expressed his concern about the situation in the occupied Palestinian territories and in particular the violence to which Palestinian civilians had fallen victim. UN وأعرب السيد عرفات عن القلق إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما العنف الذي راح ضحيته مدنيون فلسطينيون.
    The Israeli authorities had separated the Palestinian territories and imposed checkpoints on the roads, constraining the movement of goods and people. UN وأضاف قائلا إن السلطات الإسرائيلية قد عزلت الأراضي الفلسطينية وأقامت نقاط تفتيش على الطرق بما يقيِّد حركة السِلع والناس.
    Thirdly, it was essential that the Special Rapporteur should be given access to the occupied Palestinian territories and allowed to make an official visit. UN ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية.
    B) The Educational situation in the Occupied Palestinian Territories, and Occupied Syrian Golan UN الوضع التعليمي في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل
    We welcome the outcome of the Stockholm International Donor Conferences on the Humanitarian Situation in the Occupied Palestinian territories and on Lebanon. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    From 10 to 18 February 2001, the Commission of Inquiry visited the occupied Palestinian territories and Israel. UN وخلال الفترة من 10 إلى 18 شباط/فبراير 2001، زارت لجنة التحقيق الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Launching the pProgramme in the oPtoccupied Palestinian territories and Israel UN باء - طرح البرنامج في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل
    Not only the occupied Palestinian territories and the occupied Syrian Golan, but also the Shaba'a farms, are still under Israeli occupation. UN وبالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، فلا تزال مزارع شبعا ترزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    The root cause of the conflict is Israeli occupation of Palestinian territories and the unabated building of illegal settlements there. UN السبب الجذري للصراع هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والاستمرار بدون هوادة في بناء مستوطنات غير قانونية هناك.
    The Special Coordinator serves as the United Nations focal point for the Middle East peace process, including the socioeconomic aspects of the peace process and related United Nations development assistance for Jordan, Lebanon, the occupied Palestinian territories and the Syrian Arab Republic. UN ويعمل المنسّق الخاص بوصفه مسؤول التنسيق في الأمم المتحدة المعني بعملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لعملية السلام والمساعدة الإنمائية ذات الصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للأراضي الفلسطينية المحتلة والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    If the Canadian delegation truly had such concerns, they should have joined the majority of Member States and international legitimacy, which have categorically rejected Israel's ongoing occupation of Palestinian territories and the Syrian Golan. UN ولو كان حرص الممثل الكندي في بيانه حقيقيا لكان انضم تحت قبة هذه الشرعية الدولية إلى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي رفضت جهارا استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والجولان السوري المحتل.
    Egypt will continue its efforts to end the Israeli occupation of the occupied Palestinian territories and to resolve all final-status issues within a specific, agreed and internationally guaranteed time frame. UN وستواصل عملها من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة والتوصل إلى حل لكافة قضايا الوضع النهائي في إطار زمني محدد ومتفق عليه ومضمون دوليا.
    That Government has carried out many threats, beginning with its occupation of Arab and Palestinian territories and the expulsion of the Palestinian people from their land. UN وقامت بإشغال الأمم المتحدة والمحافل الدولية لسنين طويلة بهذه القضايا بدءا من احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية إلى طردها للشعب الفلسطيني من أرضه.
    It has expanded to Guyana, Mexico and Angola, and projects are starting to develop in Jordan, the Palestinian Territories, and Romania. UN واتسع نطاق البرنامج ليشمل غيانا والمكسيك وأنغولا، وبدأت المشاريع تتطور في الأردن والأراضي الفلسطينية ورومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more