A settlement of the Palestinian-Israeli conflict would only be possible if Israel ceased to commit its acts of provocation. | UN | وأكدت أن تسوية النزاع الفلسطيني الإسرائيلي لن تكون ممكنة إلا إذا توقفت إسرائيل عن ارتكاب أعمال الاستفزاز. |
We also hope that the Arab leaders will contribute to de-escalating the current dangerous phase in the Palestinian-Israeli conflict. | UN | ونأمل أيضا أن يسهم الزعماء العرب في تهدئة المرحلة الخطيرة الحالية في الصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
In order to ensure the success of the Palestinian-Israeli track Israel must, at least, undertake the following: | UN | :: من أجل ضمان نجاح المسار الفلسطيني الإسرائيلي يجب، على أقل تقدير، أن تقوم إسرائيل بما يلي: |
China supports the efforts made by the Quartet to promote the resumption of the Palestinian-Israeli peace talks. | UN | تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية. |
The international Conference held in Annapolis gave a powerful impulse to the renewal of the Palestinian-Israeli talks. | UN | فالمؤتمر الدولي المعقود في أنابوليس أعطى دفعة قوية لتجديد المحادثات الفلسطينية الإسرائيلية. |
Violence, human suffering and mistrust have dominated Palestinian-Israeli relations for far too long. | UN | يهيمن العنف والمعاناة الإنسانية وعدم الثقة على العلاقات بين الفلسطينيين والإسرائيليين منذ فترة طويلة جدا. |
The Palestinian-Israeli agreement has paved the way towards other agreements between the Arabs and Israel. | UN | لقد أتاح الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل. |
Negotiations on the Palestinian-Israeli track shall commence immediately upon conclusion of the international conference; | UN | :: بدء المفاوضات على المسار الفلسطيني الإسرائيلي فور انتهاء الاجتماع الدولي. |
The International Committee for Arab-Israeli Reconciliation is dedicated to peace with justice, and to finding non-violent and just solutions to the Palestinian-Israeli conflict. | UN | تكرس اللجنة الدولية للمصالحة العربية الإسرائيلية عملها لإحلال السلام على أن يكون عادلا، ولإيجاد حلول غير عنيفة وعادلة للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
This policy also places further impediments before the ongoing efforts to achieve a just and comprehensive solution to the Palestinian-Israeli conflict. | UN | وتضع هذه السياسة أيضا المزيد من العقبات أمام الجهود الجارية لإيجاد حل عادل وشامل للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
While the Palestinian-Israeli conflict lies at the core of the Middle East problem, we must not lose sight of the other tracks. | UN | ولئن كان الصراع الفلسطيني الإسرائيلي يكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط، فينبغي ألا تغيب عن أبصارنا المسارات الأخرى. |
The work of the Quartet should include all tracks of the Middle East peace process and not only the Palestinian-Israeli track. | UN | - ينبغي أن يشمل عمل المجموعة الرباعية جميع مسارات عملية السلام في الشرق الأوسط وليس المسار الفلسطيني الإسرائيلي فحسب. |
Without a just solution to the Palestinian-Israeli conflict peace will continue to elude the Middle East with consequences that will affect the whole world. | UN | فبدون حل عادل للصراع الفلسطيني الإسرائيلي سيظل السلام سرابا في الشرق الأوسط وستطال عواقب ذلك العالم برمته. |
The Heads of State or Government reiterated their commitment to the achievement of a peaceful solution to the Palestinian-Israeli conflict. | UN | أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
We are at a critical stage in the resumed Palestinian-Israeli peace process. | UN | لقد بلغنا مرحلة حاسمة من عملية السلام الفلسطينية الإسرائيلية المستأنفة. |
Further, the aggression against the Qalandiya refugee camp resulted in the consequential cancellation of Palestinian-Israeli peace talks today. | UN | كذلك، فقد أدى الاعتداء على مخيم قلنديا للاجئين إلى إلغاء محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية اليومَ. |
86. The Palestinian-Israeli conflict was the most serious threat to peace and security in the Middle East. | UN | 86 - وأضاف أن الأزمة الفلسطينية الإسرائيلية هي أكبر تهديد للسلام والأمن في الشرق الأوسط. |
The Palestinian-Israeli negotiations currently under way had created the hope of attaining a just and comprehensive peace, which would result in Palestinian self-determination. | UN | وأضاف قائلا إن المفاوضات الفلسطينية الإسرائيلية الجارية حاليا تبعث على الأمل في التوصل إلى سلام عادل وشامل، تكون نتيجته تقرير الفلسطينيين لمصيرهم. |
We must spare no effort to assist both Israel and the Palestinian Authority to achieve a comprehensive, just and lasting solution to decades of Palestinian-Israeli confrontation and conflict. | UN | وعلينا ألا ندخر جهدا في مساعدة كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية على بلوغ حل شامل وعادل ودائم للمواجهة والصراع اللذين امتدا لعقود بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
The Security Council's lack of readiness to adopt a resolution in connection with the exacerbation of Palestinian-Israeli confrontation reaffirms the need for more active international efforts aimed at surmounting the present crisis. | UN | إن عدم استعداد مجلس الأمن لاتخاذ قرار بشأن ازدياد حدة المواجهة بين الفلسطينيين والإسرائيليين يؤكد من جديد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية الناشطة من أجل التغلب على هذه الأزمة. |
There already exists a forum of influential women from both sides, including international figures: the International Women's Commission for a Just and Sustainable Palestinian-Israeli Peace. | UN | ويوجد بالفعل منتدى للنساء ذوات التأثير من كلا الطرفين، يضم شخصيات دولية، وهو: لجنة المرأة الدولية للسلام العادل والمستدام بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
The grim outlook for many troubled areas of the world should not, however, cast a shadow over the hope typified by the Palestinian-Israeli peace accord. | UN | مع ذلك، فان النظرة المروعة إلى المناطق المضطربة الكثيرة في العالم لا ينبغي أن تلقي بظلالها على اﻷمل المتمثل في اتفاق السلم الفلسطيني الاسرائيلي. |
Progress on the Palestinian-Israeli track of the peace process holds the critical test for the movement on other tracks of the peace process. | UN | إن التقدم على المسار الفلسطيني اﻹسرائيلي لعملية السلام يشكل تجربة حاسمة للتحرك في المسارات اﻷخرى لعملية السلام. |
Opportunities for joint Palestinian-Israeli development cooperation are significant in that they can help to pave the way for political cooperation. | UN | وفرص التعاون اﻹنمائي المشترك بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين مهمة من حيث أنها يمكن أن تمهد الطريـــــق لتعاون سياسي. |
We are also firmly convinced that in order to ensure security and stability, the Palestinian-Israeli peace process must be brought back on track in accordance with the commitments made by the sides. | UN | ونحن على قناعة راسخة أيضا، أنه بغية ضمان اﻷمن والاستقرار، يجب إعادة عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية إلى مسارها وفقا لالتزامات الطرفين. |
112. On 15 August, according to the Alternative Information Centre, a joint Palestinian-Israeli organization, it was reported that 4,000 Jerusalem identity cards had been withdrawn by the Israeli Government since 1967. (The Jerusalem Times, 15 August) | UN | ١١٢ - في ١٥ آب/أغسطس، أفاد مركز المعلومات البديلة، وهو منظمة فلسطينية إسرائيلية مشتركة، بأن الحكومة اﻹسرائيلية قد سحبت ٠٠٠ ٤ من بطاقات هوية القدس منذ ١٩٦٧. )جروسالم تايمز، ١٥ آب/ أغسطس( |