"palestinians in the gaza strip" - Translation from English to Arabic

    • الفلسطينيين في قطاع غزة
        
    • فلسطيني في قطاع غزة
        
    • للفلسطينيين في قطاع غزة
        
    • فلسطينيين في قطاع غزة
        
    • فلسطينيا في قطاع غزة
        
    We express our grave concern regarding the plight of Palestinians in the Gaza Strip. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. UN ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    There have been reports that assistance had arrived for the Palestinians in the Gaza Strip. UN وقد تردد أنباء عن وصول مساعدة الى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Nineteen days ago, Israel, the occupying Power, started an unrelenting and brutal war against the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip. UN قبل تسعة عشر يوما، بدأت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حربا وحشية لا هوادة فيها ضد 1.5 مليون فلسطيني في قطاع غزة.
    It also provides medical items to Palestinians in the Gaza Strip. UN وتقدم أيضا المواد الطبية للفلسطينيين في قطاع غزة.
    239. On 29 November, it was reported that Israel had prevented Palestinians in the Gaza Strip from commuting along the road that connects the Netzarim junction to the beach. UN ٢٣٩ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت تقارير بأن إسرائيل منعت فلسطينيين في قطاع غزة من التنقل على الطريق الموصلة بين ملتقى الطرق عند نتساريم والشاطئ.
    Settlers have repeatedly resorted to provocation of Palestinians in the Gaza Strip. UN وقد لجأ المستوطنون مرارا إلى استفزاز الفلسطينيين في قطاع غزة.
    The Committee was pleased at reports that the transfer of internal security arrangements had had an immediate positive effect on the safety of the Palestinians in the Gaza Strip and that the number of casualties had dropped substantially. UN ومما يسر اللجنة التقارير التي أفادت أن نقل ترتيبات اﻷمن الداخلي كان له أثر إيجابي وفوري بالنسبة لسلامة الفلسطينيين في قطاع غزة وأن عدد اﻹصابات انخفض انخفاضا شديدا.
    These children, who constitute over half of the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip, continue to be traumatized and affected as a result of having witnessed and enduring, among other things, the following: UN وما زال أولئك الأطفال الذين يشكلون أكثر من نصف الفلسطينيين في قطاع غزة البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة يتعرضون لصدمات ويتأثرون من مشاهدتهم وتحملهم لأشياء من ضمنها ما يلي:
    For some three weeks now, the Israeli military operations against Palestinians in the Gaza Strip have rightly held the attention of the Security Council, the organ entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN منذ ثلاثة أسابيع وحتى اليوم استحوذت العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في قطاع غزة على اهتمام مجلس الأمن، الهيئة المكلفة بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The resolution also calls for dispatching an independent fact-finding mission to investigate the crimes committed against the Palestinians in the Gaza Strip during this aggression. UN كما طالب القرار نفسه بأن يتم تشكيل بعثة مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الفلسطينيين في قطاع غزة جراء هذا العدوان.
    In addition, the Commission will investigate violations of international humanitarian law that are alleged by the report to have been committed by Palestinians in the Gaza Strip during the Israeli aggression there. UN فضلا عن تحقيقها في انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي يدعي التقرير ارتكابها من قبل الفلسطينيين في قطاع غزة إبان فترة العدوان الإسرائيلي على القطاع.
    The Israeli regime should be put under immediate pressure to end its occupation of the Palestinian and other Arab territories and to relinquish its atrocious practices against the Palestinian people, particularly its most recent brutalities against the Palestinians in the Gaza Strip. UN وينبغي إثارة ضغط مباشر على النظام الإسرائيلي لإنهاء احتلاله للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى والكف عن ممارساته البشعة ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة الأعمال الوحشية التي ارتكبها مؤخرا ضد الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Furthermore, in a move designed to escalate further the level of violence in the Middle East, the Israeli Government on Tuesday, 10 June ordered an attack on Palestinians in the Gaza Strip. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة الإسرائيلية، في خطوة منها ترمي إلى زيادة تصعيد مستوى العنف في الشرق الأوسط، قد أمرت يوم الثلاثاء الموافق 10 حزيران/يونيه بشن هجوم على الفلسطينيين في قطاع غزة.
    The time has come for the extensive international support for the peace process and for the Palestinian people to be translated into concrete measures to help the Palestinian Authority undertake the task of developing the Palestinian economy and of easing the suffering of many Palestinians in the Gaza Strip and the West Bank. UN لقد حان الوقت لكي تتم ترجمة التأييد الدولي الواسع لعملية السلام الى اجراءات محددة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل القيام بمشروعات لتطوير الاقتصاد الفلسطيني بما يكفل رفع المعاناة عن كاهل الكثير من الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    As at September 2014, some 1.8 million Palestinians in the Gaza Strip remained effectively isolated from the rest of the West Bank, including East Jerusalem, by the continuing closure by Israel. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، ظل نحو 1.8 مليون فلسطيني في قطاع غزة معزولين فعلاً عن بقية الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية بسبب استمرار إسرائيل في إغلاق المنافذ.
    As at September 2013, 1.6 million Palestinians in the Gaza Strip remained effectively isolated from the rest of the West Bank, including East Jerusalem, by the continuing closure by Israel. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، ظل 1.6 مليون فلسطيني في قطاع غزة معزولين فعلاً عن بقية الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية بسبب استمرار إسرائيل في إغلاق المنافذ المؤدية من وإلى غزة.
    10. For eight years, the occupying Power had denied over 1.8 million Palestinians in the Gaza Strip all of their basic human rights, and in the summer of 2014 it had cruelly unleashed the full fury of its military machine against the defenceless population of that region for the third time in six years. UN 10 - وأضافت قائلة إن السلطة المحتلة ظلت، طوال ثماني سنوات، تسلب أكثر من 1,8 مليون فلسطيني في قطاع غزة جميع حقوقهم الإنسانية الأساسية وصبت بوحشية في صيف عام 2004 جحيم آلتها العسكرية على سكان تلك المنطقة العُزَّل للمرة الثالثة في ست سنوات.
    We welcome this positive step and the signing of the Declaration of Principles, which envisions self-rule by Palestinians in the Gaza Strip and in Jericho. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    In recent days, many people recalled the brave and decisive steps Mr. Sharon took to strengthen Israel and provide Palestinians in the Gaza Strip with the opportunity to build a better future. UN وقد تذكر الكثيرون في الأيام الأخيرة الخطوات الشجاعة والحاسمة التي اتخذها شارون لتقوية إسرائيل وإتاحة الفرصة للفلسطينيين في قطاع غزة لبناء مستقبل أفضل.
    106. On 3 January 1994, soldiers shot and killed three Palestinians in the Gaza Strip in separate incidents (see list). UN ١٠٦ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أطلق الجنود النار على ٣ فلسطينيين في قطاع غزة في حوادث منفصلة وقتلوهم )انظر القائمة(.
    Israel was also responsible for wounding 16,011 Palestinians in the Gaza Strip during the same period. (The Jerusalem Times, 13 September) UN وكانت إسرائيل كذلك مسؤولة عن جرح ٠١١ ١٦ فلسطينيا في قطاع غزة خلال الفترة نفسها. )جروسالم تايمز، ١٣ أيلول/سبتمبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more