"pandemic diseases" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض الوبائية
        
    • والأمراض الوبائية
        
    • بالأمراض الوبائية
        
    These include rising food prices, high energy prices and the spread of pandemic diseases. UN ومن هذه المشاكل ارتفاع أسعار الغذاء وارتفاع أسعار الطاقة وتفشي الأمراض الوبائية.
    That was equally valid with regard to pandemic diseases and the non-communicable diseases that had become the primary cause of mortality in developing countries. UN ويصحّ هذا القول أيضا على الأمراض الوبائية والأمراض غير السارية التي أصبحت السبب الرئيسي للوفاة في البلدان النامية.
    This report also adds new potential issues, such as avian influenza as one of the potential pandemic diseases. UN ويضيف هذا التقرير مواضيع جديدة محتملة، مثل أنفلونزا الطيور بوصفها أحد الأمراض الوبائية المحتملة.
    The continent is severely affected by the impact of pandemic diseases such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN والقارة تتضرر بشدة نتيجة تفشي الأمراض الوبائية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    Table 2 below highlights some of the key projects and programmes that have attracted these resources, allowing UNDP to present itself as a credible partner to the vertical funds on environment and pandemic diseases. UN ويبرز الجدول 2 أدناه بعض المشاريع والبرامج الرئيسية التي اجتذبت هذه الموارد، مما سمح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يقدم نفسه كشريك موثوق به للصناديق الرأسية المعنية بالبيئة والأمراض الوبائية.
    Yet by now, the alarm is being raised that, if present trends continue, that target may not be met, particularly in Africa, which aside from the challenges of development, is also being ravaged by pandemic diseases. UN ومع ذلك تدق الآن أجراس الإنذار فتنبهنا إلى أنه لو استمرت الاتجاهات الحالية فإن ذلك الهدف لن يتحقق، ولا سيما في أفريقيا التي تعاني، إلى جانب تحديات التنمية، من تفشي الأمراض الوبائية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    HIV/AIDS, malaria and other pandemic diseases affect population growth and reduce the quality of work. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، وغير ذلك من الأمراض الوبائية على نمو السكان ويخفض نوعية العمل.
    We are also working together with fellow members of the Association of Southeast Asian Nations to step up efforts to deal with prevention, control, preparedness and response to pandemic diseases in our region. UN ونعمل أيضا مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمضاعفة الجهود في العمل على الوقاية من الأمراض الوبائية في منطقتنا ، والتأهب لها والرد عليها.
    d. Campaign on surveillance, prevention and combating pandemic diseases in association with addressing hunger, dehydration and malnutrition. UN (د) حملة عن رصد الأمراض الوبائية والوقاية منها ومكافحتها، مصحوبة بمعالجة الجوع والجفاف وسوء التغذية.
    In the implementation of the resolution, we are pleased to report that shelter programmes have been prepared and implemented, and that there were no major outbreaks of pandemic diseases in the affected areas. UN وفي تنفيذ القرار، يسرنا أن نبلغ بأنه تم إعداد وتنفيذ برامج لتوفير المأوى، وبأنه لم تحصل حالات رئيسية لتفشي الأمراض الوبائية في المناطق المتضررة.
    Making the international system more equitable also requires more sustained efforts to ensure appropriate financing for development, in order to eliminate poverty, overcome pandemic diseases and attenuate climate change. UN كما أن جعل النظام الدولي أكثر إنصافا يتطلب المزيد من الجهود المستمرة والرامية إلى كفالة التمويل المناسب من أجل التنمية، بغية القضاء على الفقر، والتغلب على الأمراض الوبائية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The mechanism under preparation for launch in 2006 is intended to support rapid and accurate information-gathering by the United Nations, which is critical to stopping the spread of epidemic and pandemic diseases, such as avian flu. UN والقصد من الآلية التي يجري إعدادها للبدء في العمل في عام 2006 هو دعم جمع المعلومات بسرعة ودقة من قِبل الأمم المتحدة، وهو أمر هام بالنسبة لوقف انتشار الأمراض الوبائية الواسعة الانتشار، كإنفلوانزا الطيور.
    26. The poor must also have access to medical care to fight the pandemic diseases that affected many populations. UN 26 - ومضى قائلا إنه يجب أيضا أن يتاح للفقراء الحصول على الرعاية الطبية من أجل مكافحة الأمراض الوبائية التي تؤثر على كثير من السكان.
    Policies in that framework are focused on priority issues like macroeconomic stability, the establishment of basic infrastructure, the promotion of human development and information and communications technologies, and combating pandemic diseases. UN وتركز السياسات العامة في هذا الإطار على المسائل ذات الأولوية مثل استقرار الاقتصاد العالمي، وإقامة البنى التحتية الأساسية، وتعزيز التنمية البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومكافحة الأمراض الوبائية.
    As a member of the Leading Group on Innovative Financing for Development, the Republic of Korea was one of the pioneers in introducing the international solidarity levy on air tickets as a mechanism for combating pandemic diseases. UN وأضافت قائلة إن جمهورية كوريا، بصفتها عضوا في الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، هي أحد البلدان الرائدة في تطبيق الضريبة التضامنية الدولية على تذاكر الطيران باعتبارها آلية لمكافحة الأمراض الوبائية.
    Donor-funded drugs procured for the pandemic diseases represent a significant segment of the overall pharmaceutical market in Africa. UN 15- وتمثّل العقاقير التي يموِّلها المانحون لعلاج الأمراض الوبائية جزءا مهما من سوق المستحضرات الصيدلانية عموما في أفريقيا.
    The crisis has also contributed to an increase in epidemics and diseases such as cholera, yellow fever, meningitis and measles, forcing the United Nations agencies, in cooperation with the World Bank, to focus on combating HIV/AIDS and other pandemic diseases. UN كما أسهمت الأزمة في حدوث زيادة في الأوبئة والأمراض من قبيل الكوليرا، والحمى الصفراء، والالتهاب السحائي، والحصبة، مما اضطر وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع البنك الدولي، إلى التركيز على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض الوبائية.
    pandemic diseases UN هاء - الأمراض الوبائية
    HIV, malaria and other pandemic diseases are decimating our people, in a context of limited means and misguided management of resources for combating these scourges. UN لا يزال فيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن الملاريا والأمراض الوبائية الأخرى، يفتك بسكان قارتنا في ظل نقص الموارد والتخبط في إدارة الموارد المرصودة لمكافحة هذه الشرور.
    As a result, chronic hunger, environmental degradation and the large-scale exodus of desperate populations are in evidence, with the risks of pandemic diseases and conflict. UN ونتيجة لذلك، ينتشر بوضوح الفقر المدقع والتدهور البيئي والهجرة الواسعة النطاق للسكان اليائسين، مع مخاطر الإصابة بالأمراض الوبائية الشاملة والصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more