We prefer to continue working in it as the negotiating forum, par excellence, in that area. | UN | بل نفضل مواصلة العمل فيه بوصفه الهيئة التفاوضية بامتياز في ذلك الميدان. |
Nevertheless, it is our collective responsibility to ensure that the multilateral disarmament negotiation body par excellence complies with its mandate. | UN | ومع ذلك، من مسؤوليتنا الجماعية أن نضمن امتثال تلك الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بامتياز لولايتها. |
The family is the environment par excellence in which solidarity is created and hopefully experienced. | UN | الأسرة هي بامتياز الإطار الذي يتكون فيه التضامن وينبغي أن يُعاش. |
This is democracy par excellence and confirms the confidence of Nigerians in INEC. | UN | وتلك هي الديمقراطية بلا منازع وهي تؤكد ثقة أبناء نيجيريا في اللجنة. |
The United Nations is par excellence the institution that can deal with global questions. | UN | واﻷمم المتحدة هي بلا منازع المؤسسة التي يمكنها التصدي لهذه المسائل العالمية. |
In military terms, landmines are defensive weapons par excellence. | UN | ومن الناحية العسكرية، فإن اﻷلغام البرية أسلحة دفاعية بكل معنى الكلمة. |
Indeed, it is the area par excellence in which international solidarity must be manifest. | UN | فهو بالفعل المجال اﻷول دون منازع الذي يجب أن يتجلى فيه التضامن الدولي. |
We are pleased to have been recognized by the Organization for Economic Cooperation and Development as an immigration country par excellence. | UN | ويسرنا أن اعترفت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتنمية بنا بصفتنا بلدا للهجرة بامتياز. |
Exploring outer space is today's reality and the scientific challenge for humankind par excellence. | UN | واليوم يعد استكشاف الفضاء الخارجي واقعاً وتحدياً علمياً للبشرية بامتياز. |
House Wakefield, par excellence Biochemistry his Ph.D., can fail, with drums and trumpets . | Open Subtitles | بيت يكفيلد, بامتياز الكيمياء الحيوية له دكتوراه, يمكن أن تفشل, مع الطبول و الابواق. |
Today, Albania is a country with a functional democracy, freedom of speech and free elections and in which there is full respect for minority rights and religious tolerance par excellence. | UN | واليوم، ألبانيا دولة لديها ديمقراطية فعالة، وتسود فيها حرية التعبير والانتخابات الحرة، إلى جانب الاحترام الكامل لحقوق الأقليات والتسامح الديني، بامتياز. |
Women have also emerged as the flexible labour force par excellence for the highly competitive labour-intensive sector of the global economy. | UN | وقد ظهرت المرأة أيضا باعتبارها قوة العمل المرنة بامتياز في قطاع الاقتصاد العالمي الذي يتميز بكثافة اليد العاملة والقدرة التنافسية العالية. |
That is not really useful, because the entire world is aware of the essence of that entity and its colonialist, aggressive practices that characterize it as State terrorism par excellence. | UN | ولكن ذلك لن ينفع، لأن العالم يعي تماماً ماهية هذا الكيان وممارساته الاحتلالية والعدوانية التي تحمل شارة إرهاب الدولة بامتياز. |
The Council also performs a political function par excellence. | UN | ويؤدي المجلس وظيفة سياسية بامتياز. |
The General Assembly, as the democratic forum par excellence of the United Nations, is the most authoritative body to undertake a comprehensive debate on the work of the Commission. | UN | والجمعية العامة، بوصفها المنتدى الديمقراطي بلا منازع للأمم المتحدة، تمثل أكثر هيئة رسمية لإجراء مناقشة شاملة بشأن أعمال اللجنة. |
Mexico devotes special attention to strengthening the General Assembly as the universal body par excellence and the main forum for the adoption of international standards. | UN | تولي المكسيك اهتماما خاصا لتعزيز الجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية بلا منازع والمنتدى الرئيسي لاعتماد المعايير الدولية. |
76. Benin noted that China is the country of contrasts, par excellence. | UN | 76- وأشارت بنن إلى أن الصين بلد التناقضات بلا منازع. |
Our world and our Organization need more generosity, more solidarity, more ethical behaviour and more tolerance, but also more courage and more imagination to tackle these challenges, which require a global approach in the multilateral context in which the United Nations is the forum par excellence. | UN | ويحتاج عالمنا ومنظمتنا إلى المزيد من السخاء والتضامن، والمزيد من التصرفات الأخلاقية والمزيد من التسامح، ولكن أيضا إلى المزيد من الشجاعة والمزيد من الخيال للتصدي لتلك التحديات التي تقتضي نهجا عالميا في سياق متعدد الأطراف تمثل الأمم المتحدة محفله بلا منازع. |
Chapter X of the draft resolution on oceans and the law of the sea shows clearly the pivotal role of the United Nations as the universal forum for multilateral negotiations par excellence. | UN | ويبين الفصل العاشر من مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار بوضوح الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة بوصفها المحفل العالمي للمفاوضات المتعدد الأطراف بلا منازع. |
Ambassador Kimberg was a diplomat par excellence. | UN | فقد كان السفير كيمبيرغ دبلوماسيا بكل معنى الكلمة. |
The increase in its membership is further proof of the faith the international community places in the United Nations as a multilateral forum par excellence for seeking together the solution to the problems that beset the world today. | UN | إن الزيادة في عضوية المنظمة دليل آخر على الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في اﻷمم المتحدة باعتبارها دون منازع محفلا تعدديا للبحث الجماعي عن حلول للمشكلات التي تواجه العالم اليوم. |
The law is almost the defence par excellence for the weak. | UN | فالقانون يكاد يكون الدفاع عن الضعيف الذي لا منازع له. |