"paradigms" - Translation from English to Arabic

    • نماذج
        
    • النماذج
        
    • الأنماط
        
    • للنماذج
        
    • المنظورات
        
    • بنماذج
        
    • لنماذج
        
    • النموذجين
        
    Yet, new paradigms of development require new considerations to further improve and adapt the instrumentality of the Charter. UN ومع ذلك، فإن نماذج التنمية الجديدة تتطلب اعتبارات جديدة لموالاة تحسين الوسيلة التي يكفلها الميثاق وتكييفها.
    The gravity of the climate change challenge also forces us to abandon long-standing proprietary paradigms of technological exclusivity. UN كما أن خطورة تحدي تغير المناخ تضطرنا إلى التخلي عن نماذج الملكية الطويلة الأمد للتفرد التكنولوجي.
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    There is a disconnect between dominant development paradigms and indigenous peoples due to the way indigenous peoples are often viewed. UN وثمة انفصام بين النماذج الإنمائية السائدة والشعوب الأصلية بسبب الطريقة التي كثيرا ما يُنظر بها إلى هذه الشعوب.
    Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. UN ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد.
    However, the crisis we are experiencing today will recur or will be perpetuated if we do not rethink current production and consumption paradigms. UN مع ذلك، فإن الأزمة التي نمر بها اليوم سوف تتكرر أو تدوم إن لم نعيد النظر في الأنماط الحالية للإنتاج والاستهلاك.
    Development paradigms and experiences of the 1990s UN نماذج وتجارب التنمية في تسعينات القرن الماضي
    Many years ago Indonesia wilfully chose the path of peaceful international coexistence without the vicissitudes of nuclear deterrence paradigms. UN وقبل أعوام عديدة، اختارت إندونيسيا عن قصد طريق التعايش الدولي السلمي بدون تقلبات نماذج الردع النووي.
    The issue was not restoration of the pre-crisis situation but transformation to new paradigms. UN ولا تنحصر القضية في استعادة حالة ما قبل الأزمة، بل التحول إلى نماذج جديدة.
    UNICEF should shift paradigms from `control through budgets and bureaucracy'to one of `strategy and policy frameworks, accountability, results and envelopes of resources' . UN وينبغي لليونيسيف أن تحول نماذجها من نماذج قوامها، المراقبة من خلال الميزانيات والبيروقراطية، إلى نموذج قوامُه أُطر للاستراتيجيات والسياسات، والمساءلة، والأرصدة من الموارد`.
    We need to find genuinely universal paradigms to ensure that multilateralism leads to the globalization of solidarity. UN ويتعين علينا أن نتوصل إلى إيجاد نماذج عالمية حقا لضمان أن تفضي تعددية اﻷطراف إلى عولمة التضامن.
    We must encourage new ideas, seek and develop new partnerships and mechanisms, and create new paradigms of cooperation. UN ويجب علينا أن نشجع الأفكار الجديدة، وأن نلتمس ونستحدث شراكات وآليات جديدة، وأن نبتكر نماذج جديدة للتعاون.
    We must encourage new ideas, seek and develop new mechanisms for partnerships, and develop new paradigms of cooperation. UN وعلينا أن نشجع الأفكار الجديدة، وأن نلتمس ونستحدث آليات جديدة لبناء الشراكات، وأن نبتكر نماذج جديدة للتعاون.
    Based on that experience, I call for an adjustment of development paradigms. UN واستنادا إلى تلك التجربة، أدعو إلى تعديل النماذج الإنمائية.
    A. Recommendations on changing paradigms and approaches to development UN ألف - توصيات بشأن تغيير النماذج والنهج الإنمائية
    The answers to the question how to achieve these objectives through national development policies have moved back and forth between more and less interventionist approaches associated with the shifts in development paradigms. UN وشهدت الإجابات على السؤال المتعلق بكيفية تحقيق هذين الهدفين عن طريق السياسات الإنمائية الوطنية، تراوحاً بين الخلف والأمام، بين نهوج التدخل بدرجة ما المرتبطة بالتحولات الحادثة في النماذج الإنمائية.
    The purveyors of development paradigms could not put the blame on the recipients. UN ولا يمكن لمقدمي النماذج الإنمائية إلقاء اللائمة على المستفيدين.
    Existing paradigms of welfare policy and strategy are breaking down in the face of the deconstruction of work and security. UN وإن النماذج الموجودة لسياسة الرعاية الاجتماعية واستراتيجيتها آخذة في التداعي في وجه انحلال العمل واﻷمن.
    The paradigmatic shift for development that the Secretary-General has suggested must be preceded by an adequate examination of the advantages and disadvantages inherent in new paradigms. UN وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة.
    These paradigms can also keep us from critical examination of seemingly positive results. UN ويمكن لهذه الأنماط أيضا أن تحول دون قيامنا بإجراء دراسة نقدية لنتائج تبدو إيجابية.
    Her Government followed an alternative philosophy to the paradigms of capitalism and globalization, which had led to underdevelopment and poverty. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها اتبعت فلسفة بديلة للنماذج الرأسمالية ونماذج العولمة، التي أدت إلى تخلُّف النمو والفقر.
    However, most of the scientific paradigms concerning seamount ecosystems are based on a very limited number of quantitative studies. UN ومع ذلك فمعظم المنظورات العلمية التي تتعلّق بالنظم الإيكولوجية للتلال البحرية تستند إلى عدد محدود للغاية من الدراسات الكمّية.
    Forestry departments around the world are influenced by global paradigms in which professionalism, hierarchy, and masculinity are valued. UN فإدارات الحراجة في شتى أنحاء العالم متأثرة بنماذج عالمية تقدر الاحترافية والتسلسل الهرمي والذكورية.
    The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. UN ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن.
    We also consider these paradigms to be the spirit and the essence of the Alliance of Civilizations. UN كما أننا نعتبر هذين النموذجين روح تحالف الحضارات وجوهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more