"paradox of" - Translation from English to Arabic

    • المفارقة
        
    • مفارقات
        
    • مفارقة
        
    • التناقض
        
    • المفارقات
        
    • والمفارقة
        
    • لمفارقة
        
    ICRW's President presented a paper on Women, Girls and HIV: The paradox of low risk and high vulnerability. UN عرضت رئيسة المركز دراسة عن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية: المفارقة بين قلة التعرض للخطر وشدة الضعف.
    ICRW's President presented a paper on Women, Girls and HIV: The paradox of low risk and high vulnerability. UN عرضت رئيسة المركز ورقة عن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية: المفارقة بين قلة التعرض للخطر وشدة الضعف.
    The paradox of this untenable situation is that solutions to conquer hunger in the world are known, but the means to implement them are lacking. UN ومن مفارقات هذه الحالة غير المقبولة، أن الحلول للتغلب على الجوع في العالم معروفة، ولكن وسائل تنفيذها معدومة.
    The paradox of the crisis is that there is sufficient food today to feed every human being on the planet. UN ومن مفارقات الأزمة أنه تتوفر مواد غذائية اليوم تكفي لإطعام كل كائن بشري على الأرض.
    He also highlighted the paradox of that situation where individuals had to prove what they had not done. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على مفارقة هذا الوضع الذي يُلزَم فيه الأشخاص بإثبات ما لم يفعلوه.
    The point was made that the paradox of sanctions, namely that they were easy to impose and difficult to lift, had tended to lead to unintended results. UN وأشير إلى نقطة مفادها أن التناقض الذي تنطوي عليه الجزاءات، أي سهولة فرضها وصعوبة رفعها، أفضى إلى نتائج غير متوخاة.
    3. In addition, the international community is faced with the paradox of needing ever larger resources to address the immediate survival needs of victims while simultaneously recognizing that such action may deflect attention and support from initiatives essential to undoing the root causes of vulnerability and strife. UN ٣ - ومن المفارقات التي يواجهها المجتمع الدولي أنه مضطر لمواجهة الحاجة إلى موارد متزايدة يوما عن يوم لتلبية احتياجات البقاء الفورية للضحايا، مع إدراكه بأن هذا العمل قد يحول الاهتمام والدعم بعيداً عن المبادرات اﻷساسية لاستئصال اﻷسباب الجذرية للوهن والنزاع.
    It is the paradox of growing wealth accompanied by growing inequality that is the bane of globalization. UN إن المفارقة التي ينطوي عليها تزايد الثراء المقترن بتزايد عدم المساواة هو انعكاس للخراب الذي تحدثه العولمة.
    This is the irony, the real paradox of our time, because this picture validates the unsuccessful attempt by the General Assembly to have a greater say and oversight in this selection process. UN هذه هي السخرية، هذه هي المفارقة الحقيقية في عصرنا هذا، لأن هذه الصورة تبرر محاولة الجمعية العامة غير الناجحة أن تكون كلمتها أرجح وإشرافها أكبر في عملية الاختيار هذه.
    They demonstrate the systemic paradox of relying on exports coupled with wage stagnation to deliver growth and development. UN فهي تثبت المفارقة الهيكلية المتمثلة في الاعتماد على الصادرات مع الركود في الأجور لتحقيق النمو والتنمية معاً.
    The paradox of international State-building UN المفارقة في بناء الدولة على الصعيد الدولي
    The paradox of this situation needs to be addressed. UN وينبغي معالجة المفارقة التي يشكلها هذا الوضع.
    And therein lies the paradox of insanity and the great peril of our profession. Open Subtitles وهنا تكمن المفارقة في الجنون والخطر الكبير بمهنتنا
    The paradox of asymmetrical globalization, however, is that ICT has also widened the gap between the poor and the rich. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. UN وتفاقم حدة الفقر والجوع وسوء التغذية مفارقة من مفارقات هذا العصر.
    It is a paradox of history that the elaboration of this magnanimous code of fundamental rights and freedoms for the members of the human family had to be based on humanity’s tragic experiences, particularly those having to do with the atrocious crimes committed by human beings against other human beings during the Second World War. UN ومن مفارقات التاريخ أن يتعين وضع هذه المدونة السمحاء عن الحقوق والحريات اﻷساسية ﻷعضاء اﻷسرة البشرية على أساس تجارب مأساوية مرت بها البشرية، وخاصــة تلــك المتعلقة بالجرائم البشعة التي ارتكبها بشر ضد بشر آخرين خلال الحرب العالمية الثانية.
    Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. UN وإلا فإن مفارقة ادخار عالمية مثل تلك التي وصفها كينز ستؤدي إلى دوران عجلة الاقتصاد العالمي بأقل من طاقته.
    The paradox of the movement of development finance in the reverse direction was a matter of serious concern. UN واعتبر أن مفارقة تحرك التمويل الإنمائي في الاتجاه المعاكس مسألة ذات خطورة بالغة.
    Some cases involved the paradox of operations targeting long-term goals such as institutional backstopping while their funding was assured through one-year financing arrangements. UN وانطوت بعض الحالات على مفارقة تتمثل في ترتيبات التمويل لعام واحد بالنسبة لعمليات تستهدف تحقيق أهداف طويلة الأجل، مثل الدعم المؤسسي.
    We face the paradox of a world contracting through advancing technology and, at the same time, drifting apart along the seams of inequality. UN ونحن نواجه التناقض الذي يمثله عالم ينكمش عن طريق التقنية المتقدمة، وفي الوقت نفسه، يتفسخ بفعل ثغرات عدم المساواة.
    The new post-2015 development agenda must explicitly address this apparent paradox of Africa's growth. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    Rebound effects 83. A classic paradox of green economy measures is the rebound effect, as when energy conservation measures lower energy prices or simply save consumers money, leading to behavioural responses that partially negate the energy savings. UN 83 - من المفارقات التقليدية لتدابير الاقتصاد الأخضر هو التأثير الارتدادي، كما هي الحال عندما تؤدي تدابير الحفاظ على الطاقة إلى انخفاض أسعار الطاقة أو بكل بساطة توفر أموال المستهلكين، مما يؤدي إلى استجابات سلوكية تلغي جزئيا الوفورات المحققة في استهلاك الطاقة.
    The paradox of this spatial demographic phenomenon is that these small urban centres suffer from an acute lack of managerial resources and institutional capacities to cope with their new challenge of being the dominant urban habitat. UN والمفارقة في هذه الظاهرة الديمغرافية المكانية هي أن هذه المراكز الحضرية الصغيرة تعاني من نقص حاد في الموارد الإدارية والقدرات المؤسسية لمجابهة التحدي الجديد المتمثل في تحولها إلى أنماط سائدة من الموائل الحضرية.
    " The management of natural resources which has a tremendously important role to play if the paradox of `resource curse'is to disappear. UN " إن إدارة الموارد الطبيعية يلزم أن تضطلع بدور بالغ الأهمية إذا ما أُريد لمفارقة " لعنة الموارد الطبيعية " أن تزول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more