"paradoxically" - Translation from English to Arabic

    • عجيب المفارقات هنا
        
    • ومن المفارقة
        
    • ومن المفارقات أن
        
    • نحو لا يخلو من المفارقة
        
    • ومن عجيب المفارقات
        
    • ومن قبيل المفارقة
        
    • من عجيب المفارقات
        
    • النقيض من ذلك
        
    • على نحو لا يخلو
        
    • بشكل متناقض
        
    • ومن المفارقات أنه
        
    • للمفارقة
        
    • فمن المفارقات
        
    • وبصورة مفارقة
        
    • من المفارقة أن
        
    Paradoxically, then, the very conditions that made it impossible for the nuclear industry to deliver full power in Europe in 2003 and 2006 created peak demand for electricity, owing to the increased use of air conditioning. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا إذن أن الظروف التي جعلت من المستحيل على الصناعة النووية تسليم الطاقة الكاملة إلى أوروبا في عام 2003 ثم في عام 2006 هي ذاتها التي دفعت الطلب على الطاقة الكهربية إلى ذروته، وذلك بسبب زيادة استخدام أجهزة تكييف الهواء.
    Paradoxically, the amendments proposed in the Agreements are not being questioned. UN ومن المفارقة أن التعديلات المقترحة في الاتفاقات ليست موضع منازعة.
    Globalization is, Paradoxically, a powerful force for both integration and marginalization. UN ومن المفارقات أن العولمة قوة عظيمة لكل من التكامل والتهميش.
    Yet, despite Bolivia’s arrival at this gloomy turning point, events can, Paradoxically, turn out moderately well. The country stands before two distinct paths: uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability. News-Commentary ولكن على الرغم من نقطة التحول الكئيبة التي بلغتها بوليفيا فإن الأمور قد تنتهي إلى خير نسبياً، ولكن على نحو لا يخلو من المفارقة. إذ أن الدولة تقف الآن عند بداية مسارين مختلفين: إما الصراع الأهلي العنيف، والأزمة السياسية، والانهيار المؤسسي، أو التوترات قصيرة الأمد، والتكيف على الأمد المتوسط، ثم الاستقرار على الأمد البعيد.
    BARCELONA – The European Union has brought 28 countries into a closer political and economic union. Paradoxically, it has also made it more feasible to contemplate the breakup of some of those countries. News-Commentary برشلونة ــ لقد جمع الاتحاد الأوروبي بين ثماني وعشرين دولة في اتحاد سياسي واقتصادي أكثر تقاربا. ومن عجيب المفارقات أنه أيضاً جعل التفكير في انفصال بعض هذه البلدان أمراً عملياً وأكثر مناسبة.
    Paradoxically, despite that crisis, our citizens expect more today from the United Nations, rather than less. UN ومن قبيل المفارقة أن مواطنينا يتوقعون اليوم من الأمم المتحدة، رغم تلك الأزمة، أن تؤدي دورا أكبر لا أصغر.
    And we could continue to talk about other areas in which the arms race, far from stopping, is Paradoxically maintaining a brisk pace. UN ويمكننا أن نواصل الكلام عن ميادين أخرى لم يتوقف فيها سباق التسلح، بل على النقيض من ذلك حافظ على وتيـرتـه السريعة.
    Paradoxically, the bulk of this platform has survived as a banner of the left. Changing it is, therefore, not only vital for regaining competitiveness; it is also a critical test of the maturity of Spain’s democracy. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن القسم الأعظم من هذا النظام ظل قائماً باعتباره شعاراً لليسار. وعلى هذا فإن تغييره لا يشكل الأساس لاستعادة القدرة التنافسية فحسب، بل ويمثل أيضاً اختباراً حاسماً لمدى نضج الديمقراطية في أسبانيا.
    Paradoxically, today’s global changes and challenges offer the potential for both peaceful coexistence and violent conflict. Whether fortunately or not, it is up to us – alone – to determine which future it will be. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أن التغيرات العالمية اليوم توفر إمكانية التعايش السلمي والصراع العنيف في نفس الوقت. والآن الأمر متروك لنا ــ وحدنا ــ للتعامل مع هذا الوضع وتحديد المستقبل الذي نريده لأنفسنا وأبنائنا.
    19. Paradoxically, the circumstances that lead to the creation of such inquiries very often carry with them the seeds of the initiative's subsequent failure. UN ومن المفارقة أن الظروف التي أدت إلى استحداث مثل هذه التحقيقات كثيراً ما تحمل في طياتها بذور فشل المبادرة في وقت لاحق.
    Paradoxically, their defamation is coupled with their revival and influence in many parts of the world. UN ومن المفارقة أن تشويه صورة هذه الأديان يقترن بإحيائها وتأثيرها في أنحاء كثيرة من العالم.
    This document provides an important frame of reference for combating this phenomenon, which, Paradoxically, is growing in scale every day. UN وتوفر هذه الوثيقة إطارا مرجعيا هاما لمكافحة تلك الظاهرة، ومن المفارقات أن هذه الظاهرة تزداد اتساعا كل يوم.
    Paradoxically, the crime rate remains low. UN ومن المفارقات أن معدل الجريمة ما زال منخفضا.
    Of course, China’s savings rate will also decline, but Japan’s experience since the 1980’s demonstrates how a sharp fall in investment can generate large and persistent current-account surpluses, even when the savings rate is falling and the currency is appreciating. Indeed, a stronger currency can Paradoxically feed external surpluses, while discouraging investment in export-oriented industries. News-Commentary وبطبيعة الحال، سوف ينخفض معدل الادخار أيضاً في الصين، ولكن تجربة اليابان منذ ثمانينيات القرن العشرين تبين لنا كيف قد يؤدي الهبوط الحاد في معدل الاستثمار إلى توليد فائض ضخم ومستمر في الحساب الجاري، حتى مع انخفاض معدل الادخار وارتفاع قيمة العملة. والواقع أن العملة الأقوى قد تغذي على نحو لا يخلو من المفارقة الفوائض الخارجية، في حين تعمل على تثبيط الاستثمار في الصناعات القائمة على التصدير.
    At the moment, only the army – which has effectively ruled the country since 1952 – and the Muslim Brotherhood, which has the widest social networks, appear to be serious players. Will the army, whose monopoly of power is Paradoxically legitimized by the massive demonstrations that toppled Mubarak, be willing to give up the enormous political and economic clout that it has amassed over decades? News-Commentary فحتى هذه اللحظة، لم يظهر لاعبون جادّون سوى الجيش ـ الذي حكم البلاد فعلياً منذ عام 1952 ـ وجماعة الأخوان المسلمين، التي تتمتع بشبكة اجتماعية عريضة. ولكن هل يكون الجيش، الذي اكتسب احتكاره للسلطة شرعيته على نحو لا يخلو من المفارقة بفضل المظاهرات الحاشدة التي أطاحت بالرئيس السابق مبارك، على استعداد للتخلي عن النفوذ السياسي والاقتصادي الهائل الذي اكتسبه على مدى عقود من الزمان؟
    Paradoxically, though, great deal hangs on the elections’ outcome. The number of seats won by the socialists and centre-right parties is likely to influence the make-up of the next European Commission – and thus the EU’s political agenda until 2014. News-Commentary ومن عجيب المفارقات رغم ذلك أن قدراً عظيماً من الأمور المهمة معلق على نتيجة الانتخابات. ذلك أن عدد المقاعد التي ستفوز بها الأحزاب الاشتراكية وأحزاب يمين الوسط من المرجح أن تؤثر على تركيبة المفوضية الأوروبية القادمة ـ وبالتالي على الأجندة السياسية للاتحاد الأوروبي حتى عام 2014.
    The idea of globalization, Paradoxically, goes hand in hand with that of fragmentation, both political and economic. UN ومن قبيل المفارقة أن فكرة العولمة تسير جنبا إلى جنب مع فكرة التفتيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US – productivity – may be the clearest sign of the problem. When it comes to productivity, managers either invest in employee training, more efficient manufacturing processes, and the like, or they take steps that appear to boost productivity in the short run but that erode it in the long run. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن أحد المؤشرات الذي شهد تحسناً ثابتاً في الولايات المتحدة ـ ألا وهو مؤشر الإنتاجية ـ قد يشكل الدلالة الأكثر وضوحاً على المشكلة. حين يتصل الأمر بالإنتاجية فإن المدراء إما يستثمرون في تدريب الموظفين وتحسين كفاءة عمليات التصنيع وما إلى ذلك، أو يتخذون خطوات تبدو وكأنها تعزز من الإنتاجية في الأمد القصير إلا أنها تؤدي إلى تآكلها على الأمد البعيد.
    But Paradoxically we are witnessing a progressive weakening of the legal nuclear non-proliferation regime. UN ولكننا على النقيض من ذلك نشهد إضْعافاً تدريجياً للنظام القانوني لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The disadvantages of strengthening Europe’s fiscal union further do not end there. Continued progress toward fiscal union would, Paradoxically, make political union increasingly unlikely for one simple, but important reason: France. News-Commentary ولا تنتهي مساوئ تعزيز الاتحاد المالي في أوروبا عند هذا الحد. ذلك أن التقدم المستمر نحو الاتحاد المالي من شأنه، على نحو لا يخلو من مفارقة، أن يزيد من ضآلة احتمال نشوء الاتحاد السياسي، وذلك لسبب بسيط ولكنه مهم: فرنسا.
    Other legislative initiatives put forward by the Government pursuant to its policy of democratic security contravene the constitutional provisions of a social State under the rule of law and, Paradoxically, endanger the security of the Colombian people. UN وطرحت الحكومة مبادرات تشريعية أخرى تطبيقا لسياستها المتعلقة بالأمن الديمقراطي تتناقض مع المبادئ الدستورية المتعلقة بالجانب الاجتماعي من القانون وتضر بشكل متناقض بأمن المواطنين الكولومبيين، رجالا ونساء.
    Paradoxically, since the beginning of the regime, the authorities have followed a policy of strict control over the movement of its citizens. UN ومن المفارقات أنه منذ أن تسلم النظام السلطة، اتبعت السلطات سياسة رقابة صارمة على حركة مواطنيها.
    You don't think I'm a good role model, and yet, Paradoxically, you still want to have children with me. Open Subtitles أنتِ لا تعتقدي انني قدوة طيبة وحتى الآن ، للمفارقة لا تزالين تريدي بأن يكون لديك أطفال معي
    However, Paradoxically, it lacks membership. That exclusion is inexcusable. UN ومع ذلك، فمن المفارقات أنه ليس عضوا، وليس لذلك الاستبعاد ما يبرره.
    This Plan, which pursues the goal of peace in the region, could thus Paradoxically lead to situations of conflict between Morocco and Algeria, which we have all avoided so far. UN فهذه الخطة التي تهدف إلى إحلال السلام في المنطقة قد تؤدي بالتالي وبصورة مفارقة إلى حالات من النزاع بين المغرب والجزائر، وهذا ما اتقيناه حتى الآن.
    The draft articles containing them should not be adopted in the form of a convention, since, Paradoxically, the adoption of such a convention, particularly if it was not ratified or not wholly supported, could reduce their usefulness. UN ولا ينبغي اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية، لأن من المفارقة أن اعتماد اتفاقية من هذا القبيل يمكن أن تقلل من فائدة هذه المواد إن لم يصدق عليها ويدعمها الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more