"paragraph should be" - Translation from English to Arabic

    • الفقرة ينبغي أن
        
    • الفقرة يجب أن
        
    • أن تكون الفقرة
        
    • الفقرة بحيث يصبح
        
    • الفقرة بعبارة
        
    • صياغة الفقرة بحيث
        
    It was observed that the paragraph should be brought in line with paragraph 2. UN ولوحظ أن هذه الفقرة ينبغي أن تتمشى مع الفقرة ٢.
    The last phrase of the paragraph should be " and to foster an exchange of experiences and practices of Protocol V " , with the words " regarding victim assistance " inserted thereafter. UN وقال إن الجملة الأخيرة من الفقرة ينبغي أن تكون كالتالي " وتعزيز تبادل الخبرات والممارسات المتعلِّقة بالبروتوكول الخامس " ، مع إدراج عبارة " فيما يتعلّق بمساعدة الضحايا " بعدها.
    My delegation believes that how we address each situation listed in that paragraph should be understood in the light of the relevant agreements of this Assembly as well as national policies and legislation. UN ويعتقد وفد بلدي أن كيفية معالجة كل حالة مدرجة في تلك الفقرة ينبغي أن تفهم في ضوء اتفاقات هذه الجمعية ذات الصلة وكذلك السياسات والتشريعـــات الوطنيـــــة.
    The point was made that the paragraph should be brought in line with Article 52 of the Charter. UN وقُدم رأي مفاده أن الفقرة يجب أن تتمشى مع المادة ٥٢ من الميثاق.
    54. The view was also expressed that the wording of the paragraph should be aligned with that of annex II to General Assembly resolution 51/242. UN ٥٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن صياغة الفقرة يجب أن تنسجم مع لغة المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢.
    He believed the paragraph should be as general as possible and agreed that the last clause should be deleted. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها.
    Lord COLVILLE proposed that the paragraph should be amended to read: " The Committee shall normally hold three regular sessions each year " . UN 4- اللورد كولفيل اقترح تعديل الفقرة بحيث يصبح نصّها: " تعقد اللجنة في العادة ثلاث دورات عادية في السنة " .
    91. By way of compromise, it was suggested that the paragraph should be replaced with the following sentence: " Sanctions should be suspended if they result in a humanitarian disaster. " UN 91 - واقترح، كحل وسط، الاستعاضة عن الفقرة بعبارة " ينبغي تعليق الجزاءات إذا أدت إلى كارثة إنسانية " .
    It was suggested that the paragraph should be reformulated so that the measures envisaged would be discretionary. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة بحيث تكون التدابير المتوخاة ذات طابع تقديري .
    However, the wording of the paragraph should be flexible enough to allow exceptions with regard to those organizations whose rules can no longer be regarded as part of international law. UN غير أن صيغة الفقرة ينبغي أن تكون مرنة بما يفسح المجال للاستثناءات فيما يتعلق بتلك المنظمات التي لم تعد تعتبر قواعدها جزءا من القانون الدولي.
    9. All the organizations mentioned in the paragraph should be given their full official titles and should appear in alphabetical order in every language version of the text, including the Arabic version. UN 9 - وأضاف أن جميع المنظمات المذكورة في الفقرة ينبغي أن تسمى بأسمائها الرسمية الكاملة، كما ينبغي أن ترد بترتيب أبجدي في كل لغة بما في ذلك اللغة العربية.
    Several delegations were of the view that this paragraph should be more specific with regard to the measures to be taken, especially in view of its mandatory nature. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    Several delegations were of the view that this paragraph should be more specific with regard to the measures to be taken, especially in view of its mandatory nature. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    States Parties shall establish adequate prevention programmes. Several delegations were of the view that this paragraph should be more specific with regard to the measures to be taken, especially in view of its mandatory nature. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    States Parties shall establish adequate prevention programmes. Several delegations were of the view that this paragraph should be more specific with regard to the measures to be taken, especially in view of its mandatory nature. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تنشىء برامج وقائية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    61. Mr. PRADO VALLEJO said the paragraph should be deleted, since it dealt with matters that were not within the purview of the Covenant. UN ١٦- السيد برادو فاييخو: قال إن الفقرة يجب أن تُحذف ﻷنها تعالج مسائل لا تقع ضمن نطاق العهد.
    53. With regard to paragraph 1 of section I, it was stated that the wording of the paragraph should be aligned with that of the relevant provisions of Chapter VII of the Charter. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ من الفرع ' أولا ' ، أشير إلى أن صياغة الفقرة يجب أن تنسجم مع اﻷحكام ذات الصلة من الفصــل السابع من الميثاق.
    101. The CHAIRPERSON said that the title of the paragraph should be “Freedom of expression” rather than “Freedom of the press”. UN ١٠١- الرئيسة أشارت إلى أن عنوان الفقرة يجب أن يكون " حرية التعبير " وليس " حرية الصحافة " .
    12. The Chairperson, noting that the formulation should be restrictive and should not encourage States to make such courts normal, said that the paragraph should be redrafted in the light of what Mr. Kälin could tell the Committee, after reviewing the various Peruvian communications, about the context in which it had condemned the practice of " faceless judges " . UN 12 - الرئيسة: أشارت إلى أن الصياغة ينبغي أن تكون تقييدية وألا تشجع الدول على جعل مثل هذه المحاكم أمرا عاديا، وقالت إن الفقرة يجب أن تعاد صياغتها على ضوء ما يستطيع السيد كالين أن يقوله للجنة، بعد استعراض مختلف الرسائل البيروفية بشأن السياق الذي أدانت به ممارسة " القضاة غير معروفي الوجوه " .
    61. Mr. GRIFFITH (Australia) said that the paragraph should be as short as possible to avoid confusion and ensure that it encouraged rather than discouraged the use of telefax. UN ٦١ - السيد غريفيث )استراليا(: قال ينبغي أن تكون الفقرة أقصر ما يمكن تحاشيا للالتباس وكفالة ﻷن تشجع استعمال الفاكس بدلا من أن تثني عنه.
    Ms. POLO FLOREZ (Colombia) agreed that the text should remain as it stood, except that she supported the suggestion to delete the word " possible " . The paragraph should be neither overly optimistic nor overly pessimistic. UN 59- السيدة بولو فلوريس (كولومبيا): قالت إنها توافق على أن يظل النص كما هو، إلا أنها تؤيد حذف كلمة " احتمال " ، إذ لا ينبغي أن تكون الفقرة متفائلة أكثر مما ينبغي أو متشائمة أكثر مما ينبغي.
    He suggested that the paragraph should be reworded to read: " Noting that official development assistance increased by 5 per cent in 2002 and urging donor countries to maintain this tendency " . UN واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: " وإذ يلاحظ أن المساعدة الإنمائية الرسمية زادت بنسبة 5 في المائة في عام 2002 وإذ يحث البلدان المانحة على الحفاظ على هذا الاتجاه " .
    Footnote 2 should read “A/52/860/Add.8”, the square brackets should be removed from paragraph 7, and the phrase “operational and substantive” in that paragraph should be deleted in line with previous practice. UN وذكر أنه ينبغي أن يصبح نص الحاشية ٢ " A/52/860/Add.8 " ، وأن يزال القوسان المعقوفان من الفقرة ٧، وأن يستعاض عن عبارة " الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة " في هذه الفقرة بعبارة " احتياجات البعثة " وفقا للممارسة السابقة.
    It was suggested that the paragraph should be reformulated so that the measures envisaged would be discretionary. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة بحيث تكون التدابير المتوخاة ذات طابع تقديري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more