"paralysis of" - Translation from English to Arabic

    • شلل
        
    • الشلل
        
    • شل
        
    • وشلل
        
    • بشلل
        
    • لشلل
        
    • شلّ
        
    • والشلل الذي أصاب
        
    • شللا
        
    • للشلل
        
    • وشل
        
    Regrettably, we must conclude that the paralysis of the Conference on Disarmament has continued throughout 2011, with no sign of any resolution. UN وللأسف، لا بد أن نخلص إلى أن شلل مؤتمر نزع السلاح استمر طوال عام 2011، دون أية بادرة على أي حل.
    In part this reflects the paralysis of the Conference on Disarmament and the structural crisis it is facing. UN وهذا يعكس جزئيا شلل مؤتمر نزع السلاح والأزمة الهيكلية التي يواجهها.
    The continued paralysis of the Conference on Disarmament cannot but cast doubt over the value of progress achieved elsewhere. UN إن استمرار شلل مؤتمر نزع السلاح يشكك بالتأكيد في قيمة التقدم المحرز في أماكن أخرى.
    Council members emphasized their concern at the paralysis of the National Assembly and called on all political parties to find an early solution. UN وأكد أعضاء المجلس ما يساورهم من قلق إزاء الشلل الحادث في الجمعية الوطنية ودعوا جميع الأحزاب السياسية إلى إيجاد حل مبكر.
    The tensions between the Government and the opposition have led to paralysis of the national judicial system and to politicization of local courts. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    Her husband, who suffered brain haemorrhage and partial paralysis of his hand, would not survive seven years in prison. UN وتؤكد أن زوجها الذي أصيب بنزيف بالمخ وشلل نصفي بيده، لن يصمد سبع سنوات في السجن.
    This kind of act on the part of the United States brought about the complete paralysis of the Military Armistice Commission. UN وقد تسبب هذا التصرف من جانب الولايات المتحدة في إصابة لجنة الهدنة العسكرية بشلل تام.
    Although many concerns have been expressed on the paralysis of the Conference on Disarmament, a sense of crisis and, therefore, of urgency is not clearly perceptible. UN وقد أُعرب عن مخاوف كثيرة فيما يخص شلل مؤتمر نزع السلاح ولكن لم يظهر بعد بوضوح احساس بالأزمة وبالطابع العاجل للأمور.
    Disagreement in the Security Council about a particular line of action must, however, never lead to the paralysis of the international community. UN ولكن ينبغي ألا يؤدي أبدا الخلاف في مجلس الأمن بشأن اتباع خط معين للعمل إلى إحداث شلل للمجتمع الدولي.
    Whenever a problem arises in some part of the world today, there is a danger that it may lead to a paralysis of the entire system. UN وحيثما نشأت مشكلة في جزء من العالم اليوم، ثمة خطر في أن تؤدي تلك المشكلة إلى شلل النظام بأسره.
    As a result of the fall, he suffered a 65 per cent disability, including paralysis of the legs. UN ونتيجة لوقوعه، عانى من عجز نسبته ٦٥ في المائة، بما فيه شلل الساقين.
    This discontent was aggravated by the paralysis of democratization and contempt for the historic opposition. UN وأدى شلل عملية إرساء الديمقراطية وازدراء المعارضة التاريخية لموبوتو إلى تفاقم الاستياء.
    During the cold war, such use of the veto led to the virtual paralysis of the Security Council. UN وخلال الحرب الباردة، أدى مثل ذلك الاستخدام لحق النقض إلى شلل مجلس الأمن فعليا.
    There was a widely shared perception that the continued paralysis of disarmament negotiations has become intolerable for the international community. UN بل كان هناك تصور مشترك على نطاق واسع بأن استمرار شلل مفاوضات نزع السلاح قد أصبح أمراً لا يمكن للمجتمع الدولي تحمّله.
    A central theme in our discussions this year has been the continued paralysis of the disarmament machinery. UN لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح.
    Brachial plexus injury could cause paralysis of the arms. Open Subtitles أصابة الضفيرة العضلية قد يسبب الشلل في اليد
    During this session of the First Committee, we discussed four concrete proposals, in particular in the light of the ongoing paralysis of the Conference on Disarmament. UN خلال هذه الدورة للجنة الأولى، ناقشنا أربعة مقترحات عملية، لا سيما في ضوء الشلل المستمر الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح.
    This bias has caused the paralysis of the peace process. UN وهو الانحياز الذي تسبب في شل عملية السلام.
    It would then be essential to establish the budget in order to avoid paralysis of the Haitian State and take advantage of the direct aid that is now available. UN ومن الأهمية بمكان آنذاك العمل على وضع الميزانية لتفادي شل الدولة الهايتية والاستفادة من المعونة المباشرة المتاحة حاليا.
    Her husband, who suffered brain haemorrhage and partial paralysis of his hand, would not survive seven years in prison. UN وتؤكد أن زوجها الذي أصيب بنزيف بالمخ وشلل نصفي بيده، لن يصمد سبع سنوات في السجن.
    The energy crisis and the paralysis of the communications system have weakened the State administration system, especially in the peripheral regions; UN وأضعفت أزمة الطاقة وشلل نظام المواصلات نظام إدارة الدولة، خاصة في المناطق الهامشية؛
    Badar sustained debilitating injuries, including partial paralysis of his leg. UN وأصيب بدار بإصابات معوقة منها إصابته بشلل جزئي في ساقه.
    This victory is a repetition of the paralysis of the Security Council, which runs against the main conception of holding our session. UN هذا النصر تكرار لشلل مجلس الأمن، الذي يتناقض مع المفهوم الرئيسي وراء عقد دورتنا.
    Second, the lack of an agreement between the executive and the legislative branches could lead to a paralysis of State institutions, with a negative impact on the country's ability to engage in broad reforms. UN وثانيا، إن عدم وجود اتفاق بين السلطتين التنفيذية والتشريعية قد يؤدي إلى شلّ مؤسسات الدولة، مع ما يجره ذلك من آثار سلبية على قدرة البلاد على الانخراط في إصلاحات واسعة النطاق.
    The mission reiterated to the Ivorian parties the concerns of the international community about the political impasse, the paralysis of the Government of National Reconciliation and the lack of overall security in the country. UN وقد أعربت البعثة للأطراف الإيفوارية مرة أخرى عن قلق المجتمع الدولي بسبب المأزق السياسي والشلل الذي أصاب حكومة المصالحة الوطنية وانعدام الأمن بصفة عامة في البلاد.
    In many instances, an almost total paralysis of the judicial system occurs during conflicts, and individuals have no possibility of accessing justice. UN ففي كثير من الأحيان، تسبّب الصراعات شللا شبه تام للنظام القضائي ولا تكون لدى الأفراد أي إمكانية للّجوء إلى العدالة.
    At the meeting the then Japanese Minister for Foreign Affairs, Mr. Maehara, expressed regret for the paralysis of function of the Conference on Disarmament and appealed for immediate commencement of its work and advancement of its core agenda items. UN وخلال الاجتماع أعرب السيد مايهارا، الذي كان آنذاك وزير خارجية اليابان، عن أسفه للشلل الذي أصاب وظيفة مؤتمر نزع السلاح، ودعا إلى الشروع الفوري في عمله وتحقيق تقدم في بنود جدول أعماله الأساسية.
    Moreover, this measure has led to the closure of important canning industries, the paralysis of tuna boats and the loss of a source of work for approximately 6,000 workers. UN وباﻹضافة إلى ذلك أدت تلك التدابير إلى إغلاق مصانع تعليب هامة، وشل مراكب سمك التون، وفقدان مصدر عمل لحوالي ٠٠٠ ٦ عامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more