Birth registration is important for demonstrating parentage and place of birth, which are often key factors in determining citizenship. | UN | ويتسم تسجيل المواليد بالأهمية لإثبات النسب ومكان الولادة التي غالبا ما تكون من العوامل الرئيسية في تحديد الجنسية. |
252. The law of parentage was revised on 1 April 1998. | UN | 252- أُعيد النظر في قانون النسب في 1 نيسان/أبريل 1998. |
In 1984, Bahrain had opened a centre for children of unknown parentage. | UN | وفي عام 1984، افتتحت البحرين مركزا للأطفال مجهولي النسب. |
Orphans whose parentage is known are cared for in the extended-family setting. | UN | أما الأطفال الأيتام المعروفو الأبوين فرعايتهم تتم في إطار الأسرة الممتدة. |
Since the previous review period the law of parentage has been completely revised. | UN | ومنذ صدور التقرير المتعلق بالفترة السابقة، خضع قانون الأبوة والأمومة لتعديل شامل. |
172. The law of parentage has been completely revised. | UN | 172 - تم تنقيح قانون الوالدية تنقيحا تاما. |
The Committee takes note that a draft law on parentage will eliminate current distinctions with regard to children born out of wedlock. | UN | وتحيط اللجنة علماً بمشروع قانون خاص بالنسب من شأنه أن يزيل أوجه التفرقة القائمة حالياً بشأن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
They entered the world with no proof of age, citizenship or parentage. | UN | وقد جاؤوا إلى الدنيا من دون أن يكون لديهم دليل على السن أو المواطنة أو النسب. |
Children of unknown parentage are not included in the integration process and nor are they covered by this integration programme. | UN | إن الأطفال مجهولين النسب غير مشمولين بعملية الدمج وغير خاضعين لهذا البرنامج. |
By law, a child of unknown parentage is deemed to be an Iraqi Muslim failing proof to the contrary. | UN | والطفل الصغير مجهول النسب يعتبر وفقاً للقانون مسلماً عراقيا ما لم يثبت خلاف ذلك. |
Children of unknown parentage are not covered by the reintegration process and not included in this programme. | UN | إن الأطفال مجهولي النسب غير مشمولين بعملية الدمج وغير خاضعين لهذا البرنامج. |
He highlighted the fact that article 10 specified that the protection of families included providing assistance to families, and special care to mothers and children, without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. | UN | وأبرز أن المادة 10 تشير بالتحديد إلى أن حماية الأسرة تشمل تقديم المساعدة لها والرعاية الخاصة للأمهات والأطفال، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف. |
However, this does not deny the rights of children of unknown lineage or parentage. The State provides for an appropriate role for the care and upbringing of such children and acts to provide all their needs. It has also established rules for alternative families. | UN | إلا أن هذا لا يعني حرمان الأطفال مجهولي النسب أو الوالدين من حقوقهم حيث وفرت الدولة الدور المناسبة لرعايتهم وحضانتهم، والعمل على توفير كافة متطلباتهم، ويوجد مشروع قانون للأطفال مجهولي النسب في طور الإصدار، كما أنها وضعت أسس الأسر البديلة. |
:: Dubai Foundation for Women and Children: It is concerned with the care of children of unknown parentage. | UN | · مؤسسة دبي لرعاية النساء والأطفال: وهي مؤسسة تعنى برعاية الأطفال مجهولي النسب وتوفير الحماية والمأوى لهم وتقديم خدمات الدعم الاجتماعي والقانوني لهم. |
Single women with children born out of wedlock may, if parentage is contested, take their case to court to establish the paternity of their children. | UN | ويكون بوسع النساء غير المتزوجات اللاتي يولد لهن أطفال خارج إطار الزوجية اللجوء إلى القضاء لإثبات نسب أطفالهن، في حالة الطعن في ذلك النسب. |
404. The Affiliation, Separation and Maintenance Act under section 5 provides an order for establishing parentage. | UN | 404 - ويتضمن قانون النسب والانفصال والنفقة في المادة 5 منه حكما بإثبات نسب الطفل لأبويه. |
National policy for addressing the issue of children of unknown parentage 2009 | UN | السياسة القومية لمعالجة مشكلة الأطفال مجهولي الأبوين 2009 |
Participated, in 2002, in the fourth Gulf Child Welfare Action Meeting on the actual and the desirable situation in GCC States with respect to children of unknown parentage | UN | المشاركة في ملتقى العمل الخليجي الرابع لرعاية الطفولة حول موضوع مجهولي الأبوين في دول مجلس التعاون بين الواقع والمنشود وذلك عام 2002؛ |
The provision of the required documentation and proof of parentage or marriage continued to present difficulties for refugees in some countries, while the administrative procedures in other countries remained unduly long. | UN | وظلت مسألة اشتراط توثيق وإثبات الأبوة أو الزواج مسألة مثيرة للصعوبات في وجه اللاجئين في بعض البلدان، بينما ظلت الإجراءات الإدارية في بلدان أخرى متطاولة على نحو غير مناسب. |
In contrast to the previous law, the new parentage law no longer assumes that a child born within a certain period after the divorce or annulment of a marriage is the offspring of the mother's former husband. | UN | وعلى العكس من القانون السابق، لم يعد يفترض قانون الوالدية الجديد أن الطفل المولود أثناء مدة معينة بعد الطلاق أو فسخ الزواج ينتمي إلى الزوج السابق للأم. |
The concept of filiation is similar to the system of adoption, the difference between them lying in the fact that, under the adoption system, one or both of the parents must be known whereas, under the filiation system, the filiated child must be of unknown parentage or the offspring of an unlawful marriage. | UN | ويتقارب مفهوم الاقرار بالنسب من نظام التبني، والفرق بينهما هو أنه في نظام التبني يكون الوالدان أو أحدهما معروفا، بينما في الاقرار بالنسب يجب أن يكون الولد المقر له بالنسب مجهول الوالدين، أو كان ثمة زواج غير شرعي. |
The requirement that a rapist must marry his victim, even if just for one month, was intended to ensure that any child born as a result of the crime had established parentage. | UN | وشرط زواج المغتصب من ضحيته، ولو لشهر واحد، يُقصد به كفالة أبوة ثابتة لأي طفل يولد نتيجة للجريمة. |
2. The said term shall be not less than one year if the purpose or result of the offence was to destroy or falsify evidence concerning the child's parentage or to register spurious details concerning the child's parentage in official records. | UN | 2- ولا تنقص العقوبة عن سنة إذا كان الغرض من الجريمة، أو كانت نتيجتها، إزالة أو تحريف البينة المتعلقة بأحوال الولد الشخصية أو تدوين أحوال شخصية صورية في السجلات الرسمية. |
He was of Maltese and Swedish parentage and was brought up in the Rome of the thirties. | UN | وكان من أبوين من مالطة والسويد وترعرع في روما في الثلاثينات. |
A child born out of wedlock bears the name of the parents whose parentage is established. | UN | ويحمل الطفل الذي يولد خارج إطار الزوجية اسم والديه اللذين يثبت نسبه إليهما. |
One such example is facilitating pregnancies in women beyond the natural age of procreation and the possible consequences of this practice for a child's parentage and rights. | UN | ويصدق ذلك على حمل نساء تجاوزن سن اﻹنجاب واﻵثار المحتملة لهذه الممارسة على صلات القرابة بالنسبة للطفل وحقوقه. |
Article 230 states that " when the parentage of a child is established with respect to his father and mother, they must both consent to the adoption of the child. | UN | وتنص المادة 230 على أنه " عندما يثبت نسب طفل لأبيه وأمه يجب أن يوافقا كلاهما على أن يتم تبنيه. |
226. In addition to the above, Law No. 32 of 1982 on the Regulation of Civilian Data allows, in article 17, any person to ask for an official statement reproducing all civil data relating to him, his parentage, offspring, or spouses and, in the case of a head of family, relating to persons he is legally obligated to register in accordance with the law. | UN | 226- علاوة على ما تقدم فإن القانون رقم 32 لسنة 1982 في شأن نظام المعلومات المدنية أجاز في المادة 17 لكل شخص أن يستخرج بياناً رسمياً بالمعلومات المدنية المتعلقة به أو بأصوله أو بفروعه أو بأزواجه وكذلك لرب الأسرة بالنسبة للأفراد الملزم بتقييدهم طبقاً لأحكام القانون لكنه لم يجز إعطاء البيان لغير من ذكر إلا بموجب توكيل مصدق عليه ممن تعلق به البيان. |
In addition, under article 252 of the Penal Code, anyone who abducts, conceals, substitutes or falsifies the parentage of a newborn child is liable to a term of up to five years' imprisonment; | UN | علاوة على ذلك عاقبت المادة ٢٥٢ من قانون الجرائم والعقوبات كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة، أو أخفاه، أو بدل به غيره، أو عزاه زوراً إلى غير والديه، بالحبس لمدة لا تزيد عن خمس سنوات؛ |
And most men of family will be afraid of the disgrace that they get caught up in if and when the mystery of her parentage is revealed. | Open Subtitles | ومعظم الرجال الذين ينحدرون من عوائل سيخافون من العار الذي سيقعون به اذا كشف نسبها الغير معروف |