"parents and communities" - Translation from English to Arabic

    • الآباء والمجتمعات المحلية
        
    • الوالدين والمجتمعات المحلية
        
    • الأبوين والمجتمعات المحلية
        
    • الآباء والأمهات والمجتمعات
        
    • والوالدين والمجتمعات
        
    Raising awareness among parents and communities of the need to educate their children, especially their girls UN توعية الآباء والمجتمعات المحلية بضرورة التحاق الأطفال بالمدارس، ولا سيما الفتيات؛
    parents and communities play a critical role in the implementation of education services. UN يقوم الآباء والمجتمعات المحلية بدور حاسم في تقديم الخدمات التعليمية.
    In that regard, it was stated that once again there was a need for greater awareness on the part of parents and communities to take the necessary steps to register births. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن هناك حاجة مرة أخرى لزيادة الوعي لدى الآباء والمجتمعات المحلية لاتخاذ الخطوات اللازمة لتسجيل المواليد.
    :: parents and communities perceiving greater value in selling the girl into forced and early marriage, rather than educating her. UN :: تصوُّر الوالدين والمجتمعات المحلية لقيمة أكبر في التخلص من الفتاة بحملها على الزواج المبكر، بدلا من تعليمها.
    This involves creating an environment conducive to meaningful girls' participation through sensitization and education of parents and communities. UN ويتضمن هذا إيجاد بيئة تفضي إلى مشاركة مجدية من قبل الفتيات عن طريق توعية الوالدين والمجتمعات المحلية وتثقيفهم.
    This also meant sensitizing parents and communities to the value of educating children and adolescents, both boys and girls, so that they can achieve their full potential. UN ويعني ذلك أيضا توعية الأبوين والمجتمعات المحلية بأهمية تعليم الأطفال والمراهقين، ذكورا وإناثا، بما يسمح لهم بتحقيق أقصى إمكاناتهم.
    Nevertheless, parents and communities contribute to the maintenance of school buildings and facilities and pay for additional costs associated with schooling such as transport, uniforms and food. UN ومع ذلك، يسهم الآباء والمجتمعات المحلية في صيانة المباني والمرافق المدرسية وفي دفع التكاليف الإضافية المرتبطة بالزي المدرسي والنقل والغذاء.
    20. Kate Gilmore emphasized the importance of political will as well as of an environment where parents and communities appreciate the harmful consequences of child marriage for their girls. UN 20- وشددت السيدة كايت غيلمور على أهمية التحلي بالإرادة السياسية، فضلاً عن تهيئة بيئة يتمكن فيها الآباء والمجتمعات المحلية من إدراك الآثار الضارة المترتبة على تزويج بناتهم.
    55. A campaign to encourage school enrolment of children excluded from the education system was carried out among parents and communities with the support of UNICEF. UN 55- ونُظّمت، بدعم من اليونيسيف، حملة لفائدة الآباء والمجتمعات المحلية بغرض تشجيع التحاق الأطفال المستبعدين من النظام التعليمي بالمدارس.
    While compulsory education is free by law, in practice parents and communities often bear a portion of the cost of schooling in the form of textbooks, supplies, school fees, school meals and, in some cases, school maintenance. UN وفي حين أن التعليم الإلزامي مجاني بموجب القانون، ففي الممارسة العملية غالبا ما يتحمل الآباء والمجتمعات المحلية جزءا من تكلفة الدراسة يتمثل في الكتب المدرسية واللوازم والرسوم المدرسية والوجبات المدرسية، وصيانة المدارس في بعض الحالات.
    37. CRC suggested adopting measures, including awareness-raising among parents and communities, on the negative effects of early marriage on children. UN 37- اقترحت لجنة حقوق الطفل اعتماد تدابير بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على الأطفال، بما في ذلك إذكاء الوعي في هذا الشأن بين الآباء والمجتمعات المحلية(101).
    (e) Take measures to promote the participation of parents and communities in school governance, in order to improve enrolment rates and to monitor the quality of education; UN (ﻫ) اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مشاركة الآباء والمجتمعات المحلية في إدارة المدارس من أجل تحسين معدلات الالتحاق بها ورصد نوعية التعليم فيها؛
    45. To advance education at all levels, parents and communities should be able to hold their schools accountable while Governments improve curricula, educational quality and mode of delivery; build human resource and infrastructure capacity, where needed; and institute incentives for bringing vulnerable children to school, including the elimination of user fees. UN 45 - للارتقاء بالتعليم على جميع المستويات، ينبغي أن يكون في وسع الآباء والمجتمعات المحلية مساءلة المدارس التي تخدمهم، وأن تقوم الحكومات في الوقت نفسه بتحسين المناهج ونوعية التعليم وطريقة الإيصال؛ وبناء القدرات المتعلقة بالموارد البشرية والهياكل الأساسية، حيثما يلزم ذلك؛ وإيجاد الحوافز التي تجتذب أطفال الفئات الضعيفة إلى المدارس، بما في ذلك إلغاء رسوم المستعملين.
    Furthermore, taking into account the fact that schools are becoming centres of sexual violence, the project provides education on health and sex, including information on HIV/AIDS; implements a curriculum on prevention of violence; improves teaching materials; and conducts awareness training that targets parents and communities. UN وفضلا عن ذلك، فإن المشروع، إذ يأخذ في الحساب أن المدارس تصبح بؤرا للعنف الجنسي، يوفر التثقيف فيما يتعلق بالصحة وشؤون الجنس، بما في ذلك معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وينفذ منهجا دراسيا يتعلق بمنع العنف؛ ويحسن المواد التدريسية؛ ويجري التدريب التوعوي الذي يستهدف الآباء والمجتمعات المحلية.
    It urges the State party to develop strategies and sustained programmes to inform parents and communities about advantages of breastfeeding. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجيات وبرامج مستمرة لتثقيف الوالدين والمجتمعات المحلية بمنافع الرضاعة الطبيعية.
    International human rights law also obliges the State to respect the freedom of parents and communities to establish and operate schools. UN كما أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدول باحترام حرية الوالدين والمجتمعات المحلية في إنشاء المدارس وتشغيلها.
    The Committee urges the State party to continue to promote the participation of parents and communities in school governance, to improve enrolment rates and to monitor the quality of education. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز مشاركة الوالدين والمجتمعات المحلية في تسيير المدارس، وتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس، ورصد نوعية التعليم.
    The Committee urges the State party to continue to promote the participation of parents and communities in school governance, to improve enrolment rates and to monitor the quality of education. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز مشاركة الوالدين والمجتمعات المحلية في إدارة المدارس، وتحسين معدلات الالتحاق بها، ورصد نوعية التعليم.
    The Government encourages early-childhood development, and the Ministry of Women's Affairs and Child Welfare is working closely with parents and communities in this regard. UN وتشجع الحكومة نماء الطفولة المبكرة، وتتعاون وزارة شؤون المرأة ورعاية الطفل تعاونا وثيقا مع الوالدين والمجتمعات المحلية في هذا المضمار.
    165. A review of field reports indicates that communication is already helping to: strengthen community voices and connect them to policy advocacy; motivate civil society, community- and faith-based organizations; and engage parents and communities to foster positive attitudes and practices. UN 165 - ويشير استعراض للتقارير الميدانية إلى أن الاتصال يساعد بالفعل على: تعزيز أصوات المجتمعات المحلية وربطها بالدعوة في مجال السياسات؛ وتحفيز المجتمع المدني والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية؛ وإشراك الوالدين والمجتمعات المحلية في تعزيز المواقف والممارسات الإيجابية.
    Elements of a comprehensive " child-friendly " school package (participatory class management, detection of learning difficulties, remedial classes, health and life skills education, child rights and citizenship promotion, cultural and environmental initiatives, sports and leisure activities, adult education, interaction with parents and communities) are in place in piloted locations UN تضمين مواقع تجريبية عناصر " المدرسة صديقة الأطفال " (إدارة الدروس التشاركية، اكتشاف صعوبات التعلم، دروس التدارك، التثقيف بالمهارات الصحية والحياتية، حقوق الطفل وتعزيز المواطنة، المبادرات الثقافية والبيئية، الأنشطة الرياضية والترفيهية، تعليم الكبار، التفاعل مع الأبوين والمجتمعات المحلية)
    Today as never before, young women are refusing to be victims of genital cutting, and in more and more cases, their parents and communities are supporting them in this choice. UN واليوم ترفض الشابات أكثر من أي وقت مضى أن يكن ضحايا للختان، ويزداد باطراد عدد الحالات التي يقدم فيها الآباء والأمهات والمجتمعات الدعم للشابات في هذا الخيار.
    Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. UN ويتطلب توفير تعليم جيد للجميع وجود بيئة تعليمية قائمة على الشراكة والتعاون بين الأساتذة والطلاب والوالدين والمجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more