"parents in the" - Translation from English to Arabic

    • الوالدين في
        
    • الآباء في
        
    • الأبوين في
        
    • الأهل في
        
    • الوالدين على
        
    • الآباء والأمهات في
        
    • آبائهم في غمرة
        
    • الآباء على
        
    • آباء في
        
    • الوالدان في
        
    • والداي في
        
    • لﻵباء في
        
    Many target parents in the form of fines for their failure to secure enrolment or school attendance by their children. UN وتستهدف حكومات عديدة الوالدين في شكل غرامات تفرض عليهم بسبب عدم تسجيل أولادهم في المدارس أو حضورهم إليها.
    The Code spells out clearly the anti-discrimination rules relating to the equal rights of parents in the resolution of issues affecting their children. UN ويُبيﱢن القانون بوضوح قواعد مناهضة التمييز المتصلة بتساوي حقوق الوالدين في حل المسائل التي تمس أطفالهم.
    This involves identifying and registering disabled persons island wide, providing vocational educational opportunities and facilitating the inclusion of parents in the education of children with special needs. UN وهذا يشمل تحديد وتسجيل المعوقين على صعيد الجزيرة بأسرها، وتوفير فرص للتعليم المهني، وتيسير دمج الآباء في عملية تعليم أطفالهم من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    It's an e-mail from some of the parents in the deaf program. Open Subtitles وهو البريد الإلكتروني من بعض الآباء في برنامج الصم.
    Despite the high share of employment of women in Slovenia, the division of work between partners or parents in the family is explicitly unfavourable. UN وعلى الرغم من ارتفاع حصة استخدام المرأة في سلوفينيا، فإن تقسيم العمل بين الشريكين أو الأبوين في الأسرة غير موات بشكل صريح.
    The Committee recommends that the State party encourage the collaboration of parents in the implementation of such measures. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع تعاون الأهل في تنفيذ هذه التدابير.
    We must also make additional efforts to support parents in the education of their children. UN وعلينا أن نبذل أيضا جهودا إضافية لمساعدة الوالدين على تعليم أبنائهم.
    They adopted me when I was three weeks old, and... they're the best parents in the world. Open Subtitles واعتمدوا لي عندما كنت ثلاثة أسابيع من العمر، و... هم أفضل الآباء والأمهات في العالم.
    The intention was to increase children's motivation, enabling them to be more successful, and to improve cooperation between families and schools, involving parents in the whole process. UN والمقصود من ذلك تقوية الحافز لدى الأطفال، مما يمكنهم من النجاح على نحو أكبر، وتحسين التعاون بين الأسر والمدارس عن طريق إشراك الوالدين في العملية برمتها.
    In this regard, executive order from the government was issued directing to use names of both parents in the identification of children. UN وفي هذا الصدد، صدر أمر تنفيذي من الحكومة يشمل توجيه باستخدام اسم كل من الوالدين في تحديد هوية الطفل.
    Provisions of the Labour Act implement positive measures regarding maternity protection and right of both parents in the upbringing and care about children. UN وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما.
    The State guarantees equal access opportunities to higher education, and participation by parents in the development of educational processes. UN وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في الالتحاق بالتعليم العالي ومشاركة الوالدين في تطوير العمليات التعليمية.
    Corporal punishment was also used in the family, while there had been a tremendous effort to assist parents in the parenting of children and the use of alternative measures of discipline. UN وتُستخدم العقوبة البدنية في كنف الأسرة أيضاً في الوقت الذي تُبذل فيه جهود جبارة لمساعدة الآباء في تربية أولادهم واستخدام أساليب تأديب بديلة.
    The new Act on Maternity and Parental Benefits promotes the inclusion of fathers in family life, and balanced presence of both parents in the labour market. UN ويُعزز القانون الجديد لاستحقاقات الأمومة والأبُوّة إشراك الآباء في الحياة الأسرية والوجود المتوازن لكلا الوالدين في سوق العمل
    496. The Committee is concerned that the majority of parents in the State party are not aware of the importance of birth registration. UN 496- يساور اللجنة قلق لعدم إدراك غالبية الآباء في الدولة الطرف لأهمية تسجيل المواليد.
    Increasing responsibilities are being shared by both parents in the upbringing of children. UN ويجري تقاسم المزيد من المسؤوليات بين الأبوين في تربية الأطفال.
    The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. UN وينبغي التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة والأمهات ودور الأبوين في الأسرة وفي تربية الأطفال.
    However, as the focus includes the children of imprisoned mothers, there is a need to recognize the central role of both parents in the lives of children. UN ولكن بما أن التركيز في هذه القواعد يشمل أطفال الأمهات السجينات، لا بد من الإقرار بالدور الرئيسي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    and observance of the International Year of the Family and on the importance of the guidance and the role of parents in the care, control and development of children (under agenda item 106) (organized by the Permanent Mission of Benin) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار حول التحضير والاحتفال بالسنة الدولية للأسرة وحول أهمية دور الأهل في رعاية ومراقبة ونمو الأطفال (في إطار البند 106 من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة لبنن)
    Nutrition education: World Vision trains parents in the importance of feeding their children food that contains essential nutrients such as vitamins A and C. UN الثقافة التغذوية: تدرب منظمة الرؤية العالمية الوالدين على إدراك أهمية تغذية أطفالهما بأغذية تحتوي على المغذيات الأساسية، كفيتامين ألف وجيم.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the allocation of appropriate financial and other support to programmes that support parents in the exercise of their responsibilities. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تخصيص ما يكفي من موارد مالية وغيرها من أشكال الدعم للبرامج التي تدعم الآباء والأمهات في الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    " Children are often separated from parents in the chaos of conflict, escape and displacement. UN " اﻷطفال غير المصحوبين غالبا ما ينفصلون عن آبائهم في غمرة فوضى النزاع، والهرب والتشرد.
    The birth registration system should be equally accessible to all parents in the whole territory of the State party. UN وينبغي أن يكون هذا النظام متاحاً لسائر الآباء على قدم المساواة في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف.
    We may be the best parents in the world. Open Subtitles قد نكون أفضل آباء في العالم
    " Reaffirming the vital role played by parents in the life of their children, UN " وإذ تعيد تأكيد الدور الحيوي الذي يضطلع به الوالدان في حياة أطفالهما،
    Both my parents in the United once started life working at the gas station. Open Subtitles ،كِلا والداي في أمريكا .بدآ حياتهما العملية في محطة وقود
    There were also centres, run in collaboration with non-governmental organizations (NGOs), that provided training for parents in the care of disabled children. UN وهناك أيضا مراكز تدار بالتعاون مع منظمات غير حكومية توفر التدريب لﻵباء في العناية باﻷطفال المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more