"parents or guardians" - Translation from English to Arabic

    • الآباء أو الأوصياء
        
    • الوالدين أو الأوصياء
        
    • الوالدين أو الوصي
        
    • الوالدين أو أولياء الأمور
        
    • آبائهم أو الأوصياء عليهم
        
    • وأولياء الأمور أو الأوصياء
        
    • آباؤهم أو الأوصياء عليهم
        
    • والدي أو أوصياء
        
    • والديه أو الوصي عليه
        
    • الوالدان أو الأوصياء
        
    • آبائهم أو أولياء أمورهم
        
    • والديه أو أولياء أمره
        
    • والديهم أو الأوصياء عليهم
        
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    It is the duty and responsibility of their parents or guardians to provide appropriate direction and guidance to children. UN وعلى الآباء أو الأوصياء واجب ومسؤولية توفير التوجيهات والإرشادات المناسبة لأطفالهم.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    7. One of the parents or guardians comes from a nonEnglishspeaking country outside Europe, with the exception of Indonesia. UN 7- كان أحد الوالدين أو الوصي قادماً من بلد ناطق باللغة الإنكليزية من خارج أوروبا، باستثناء إندونيسيا.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصياغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل اتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. UN ويتوجب في الحالة الأولى استشارة الآباء أو الأوصياء لكن موافقتهم غير مطلوبة.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    However, the prohibition does not include parents or guardians engaging their children in domestic or agricultural work of a light nature at home. UN غير أن هذا الحظر لا يشمل الآباء أو الأوصياء الذين يستخدمون أطفالهم للاضطلاع بعمل منزلي أو زراعي خفيف في البيت.
    parents or guardians have to provide schooling to the child i.e. comply with compulsory primary education. UN ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    Society and the state ensure that parents or guardians are in a position to execute their duties against children. UN ويكفل المجتمع والدولة أن يكون بوسع الوالدين أو الأوصياء أداء واجباتهم تجاه الأطفال.
    Only in the event that the child has no parents or guardians, he is brought before the judge, who will rule on a measure of protection. UN ويحضر الطفل أمام القاضي، الذي يقرر تدبير الحماية المناسب، وذلك فقط عندما يكون الطفل فاقد الوالدين أو الأوصياء.
    For the marriage of a minor in New Zealand, the consents of parents or guardians are required under the Marriage Act 1955. UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    5. One of the parents or guardians comes from Suriname, Aruba or the Netherlands Antilles; UN 5- كان أحد الوالدين أو الوصي قادماً من سورينام أو أروبا أو جزر الأنتيل الهولندية.
    Minors over fourteen and under eighteen years of age shall enter into contracts with the consent of parents or guardians. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    As well as directly violating the rights of the affected children, such practices often seem to pursue the illegitimate purpose of exercising pressure on their parents or guardians. UN وفضلاً عن انتهاك الممارسات التي من هذا القبيل لحقوق الأطفال المتضررين انتهاكاً مباشراً، فإنها تبدو في الغالب وكأنها تستهدف غرضاً غير مشروع يتمثل في ممارسة الضغط على آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    The HIV/AIDS pandemic has had adverse effects on the enjoyment of the right to education as this has resulted in the increased death of teachers as well as parents or guardians. UN أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيراً شديداً على التمتع بالحق في التعليم لأنه أسفر عن زيادة عدد وفاة المعلمين وأولياء الأمور أو الأوصياء.
    What needs to also be considered is extending this positive action to include children whose parents or guardians are disabled. UN ومن الواجب أن ينظر أيضا في توسيع نطاق هذه الإجراءات الإيجابية كيما يشمل الأطفال الذين يعاني آباؤهم أو الأوصياء عليهم من إعاقات ما.
    Organize the School Programme for Parents with the parents or guardians of minors undergoing non-residential treatment; UN تنفيذ البرنامج المسمى " مدرسة الوالدين " لدى والدي أو أوصياء الأحداث الخاضعين لإجراء في مؤسسة مفتوحة؛
    But if they are less than 12 years old, for traveling abroad, they shall travel together with their parents or guardians' passports. UN ولكن إذا كان عمر الطفل أقل من 12 عاماً، فإنه يسافر إلى الخارج مستخدماً جواز سفر والديه أو الوصي عليه.
    If parents or guardians refuse their consent without any valid reason, the custody court at the place where parents' or appointed guardians live may give the consent. UN وفي حالة رفض الوالدين أو الأوصياء الموافقة بدون سبب صحيح، فإن لمحكمة القوامة في المكان الذي يعيش فيه الوالدان أو الأوصياء المعينون، أن تعطي هذه الموافقة.
    It also recommends that the State party ensure adequate safeguards and checks for migrant children residing in the State party with persons other than their parents or guardians to prevent trafficking and adopt, without further delay, a specific National Action Plan for child victims of trafficking. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوفير ضمانات وعمليات تفقد كافية بشأن الأطفال المهاجرين الذين يقيمون في الدولة الطرف مع أشخاص غير آبائهم أو أولياء أمورهم لمنع الاتجار بالبشر واعتماد خطة عمل وطنية محددة فيما يخص الأطفال ضحايا الاتجار دون مزيد من التأخير.
    The term " separated child " is being increasingly used by some organizations to convey clearly the message that the child in question is not necessarily living on his or her own without the accompaniment of an adult, but has become separated from his or her parents or guardians. UN وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره.
    The Government reports that 374 underage soldiers have been discharged and handed over to their parents or guardians since 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more