"pariahs" - English Arabic dictionary

    "pariahs" - Translation from English to Arabic

    • منبوذين
        
    • مرعبين
        
    • المنبوذين
        
    • منبوذون
        
    We must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. UN ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة.
    We shall not allow ourselves once more to become pariahs in our own land. UN ونحن لن نسمح بأن نصبح من جديد منبوذين فوق أرضنا.
    Their mother, the children, their children, all of them, pariahs. Open Subtitles امهاتهم، وأطفالهم، وأطفال أطفالهم ، جميعهم ، منبوذين.
    Female genital mutilation, conjugal violence, repudiation, rape, marginalization, discrimination and trafficking in women had all reduced women to the status of pariahs. UN إذ أن تشويه الأعضاء الجنسية للإناث، وعنف الأزواج، والتبرؤ، والاغتصاب، والتهميش، والتمييز، والاتجار بالنساء، كلها عوامل تحط من مكانة المرأة لتنزل إلى وضع المنبوذين.
    We're pariahs. We're totally fucked. Fucking pariahs. Open Subtitles نحن منبوذين، لقد هلكنا كلياًَ نحن منبوذون حمقى
    My dad was sheriff at the time, and when he went after the most powerful man in town, he turned us both into pariahs. Open Subtitles والدي كان الشريف في هذا الوقت, وعندما حاول التصدي لأكثر الرجال سُلطة في المدينة, جعل منا شخصين منبوذين.
    It would make little difference to the humans of this galaxy and would make us pariahs amongst are own kind. Open Subtitles لن يحدث فرقاً لبشر هذه المجرّة كما سيجعلنا منبوذين بين بني جنسنا.
    He turns in cops who take money. We'll be fucking pariahs. Open Subtitles أنه يسلّم الشرطي الذي يرتشي، سوف نكون منبوذين
    They tried, but the network interviews made them nationwide pariahs. Open Subtitles لقد حاولوا، لكن المقابلات على شبكة الانترنت جعلتهم منبوذين على مستوى البلاد
    The financial oracles told us to use market mechanisms to renegotiate: in order not to become pariahs in the financial system, let us go to market mechanisms; let us renegotiate through the international financial markets. UN لقد أخبرتنا مصادر مالية أن نستعمل آليات السوق للتفاوض من جديد: بغية ألا نصبح منبوذين في النظام المالي، فلنستعمل آليات السوق.
    That'll turn us into social pariahs. Open Subtitles وهذا سوفتتحول بنا إلى منبوذين اجتماعيا
    We are both academic pariahs. Open Subtitles ونحن على حد سواء الأكاديمية منبوذين.
    [Sighs] I guess we better get used to being pariahs. Open Subtitles أظن أنه يجب أن نعتاد على كوننا منبوذين
    We remind all States, whether present here or not, that if they refuse to hand over for trial those individuals within their jurisdiction who have been indicted, they might be subject to international sanctions, while the accused will become international pariahs trapped within the borders of their countries. UN ونذكر جميع الدول، سواء أكانت حاضرة هنا أم لا، بأنها إذا رفضت تسليم اﻷفراد الخاضعين لسلطتها الذين يتقرر تقديمهم للمحاكمة، فإنها قد تتعرض لجزاءات دولية، بينما يصبح المتهمـون منبوذين دوليا ومحصورين داخل حدود بلدانهم.
    Persons indicted but not yet arrested had become international pariahs who, though enjoying the presumption of innocence, could not travel freely or hold political office. UN وقد أصبح اﻷشخاص المهتمون ولم يعتقلوا بعد منبوذين دوليا ، ورغم تمتعهم بافتراض البراءة ، لا يستطيعون السفر بحرية أو تولي مناصب سياسية .
    Seems like you and me are social pariahs. Open Subtitles مثلك ومثلي منبوذين إجتماعيا.
    5. The authors of draft resolution A/C.3/49/L.42, by ignoring the violations of human rights against the Serbs in Croatia and in former Bosnia and Herzegovina and by exclusively pinning the blame on the Serbs, bear the responsibility for the instigation of hatred against the Serbian population as a whole in an unprecedented effort to ostracize them and turn them into international pariahs. UN ٥ - وواضعو مشروع القرار A/C.3/49/L.42، بتجاهلهم لانتهاكات حقوق الانسان المرتكبة ضد الصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك السابقة، وبإلقاء اللوم على الصرب دون غيرهم، إنما تقع عليهم مسؤولية التحريض على الحقد ضد السكان الصرب ككل في محاولة لم يسبق لها مثيل لوصمهم وجعلهم منبوذين في المجتمع الدولي.
    The speaker quoted a passage from a report by the " Human Rights Watch " organization ( " Broken People. Caste Violence against India's' Untouchables' " ) describing the system of castes in India as apartheid and exposing the particularly dramatic situation of the Dalits (Untouchables), who were treated as pariahs. UN وقد جاء في تقرير لمنظمة مراقبة حقوق الإنسان تحت عنوان (الشعب المقهور، والعنف ضد " المنبوذين " بالهند) تنديد بنظام الطبقات في ذلك البلد، حيث وُصِف بأنه من أنظمة الفصل العنصري، إلى جانب التنديد أيضا بالحالة البالغة السوء التي تكتنف " المنبوذين " ، مما يعاملون وكأنهم نفايات مستبعدة بالفعل.
    We've become pariahs! Open Subtitles لقد اصبحنا منبوذون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more