"part and parcel of the" - Translation from English to Arabic

    • جزء لا يتجزأ من
        
    • جزءا أصليا من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    The issue of capping the shipper's liability had been discussed, and the current solution was part and parcel of the compromise. UN وأضاف أن مسألة إيجاد سقف لمسؤولية الشاحن قد نوقشت من قبل، وأن الحل الراهن هو جزء لا يتجزأ من الحل التوافقي.
    These issues are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse. UN وهذه المسائل جزء لا يتجزأ من موضوع جدول أعمال نزع السلاح.
    It is part and parcel of the individual work programmes of the GM and the secretariat. UN وهو جزء لا يتجزأ من برنامج عمل كل من الآلية العالمية والأمانة.
    These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR research. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    We believe that one of the ways to solve this issue is to adopt a protocol on security assurances which will be part and parcel of the NPT. UN ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    part and parcel of the Organization's recent reforms had been its alliance with the United Nations Development Programme (UNDP), which continued to go from strength to strength. UN ويتمثل جزء لا يتجزأ من إصلاحات المنظمة الأخيرة في تحالفها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ما فتئ يزداد قوة.
    They are part and parcel of the broad international campaign to halt the accumulation, circulation and illicit use of light weapons. UN فهي جزء لا يتجزأ من الحملة الدولية واسعة النطاق لوقف التكديس والتداول والاستخدام غير المشروع للأسلحة الخفيفة.
    This feedback is part and parcel of the daily work of the Unit's officers. UN وهذه التغذية المرتدة جزء لا يتجزأ من العمل اليومي لموظفي الوحدة.
    Solar energy technologies, for instance, need to be transferred to the developing countries with minimum cost and hindrance, and with intellectual rights being part and parcel of the technology transfer. UN فعلــى سبيــل المثــال، يلزم نقل تكنولوجيات الطاقة الشمسية إلى البلــدان النامية بأبسط التكاليف وأقل العوائق، علــى أن تكــون حقــوق الملكيــة الفكرية جزء لا يتجزأ من نقــل التكنولوجيا.
    Imposed requirements of structural adjustment and the burden of debt are both part and parcel of the globalization process. UN فمتطلبات التكيف الهيكلي المفروضة وعبء الديون هما جزء لا يتجزأ من عملية العولمة.
    Another representative noted that Pygmies were part and parcel of the Gabonese society. UN وأشار ممثل آخر إلى أن البيغميين جزء لا يتجزأ من المجتمع الغابوني.
    That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. UN لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون.
    The African continent joins in solidarity with the affected countries as part and parcel of the international community. UN وتنضم القارة الأفريقية إلى التضامن مع البلدان المتضررة بوصفها جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي.
    Our efforts in the area of water are part and parcel of the strategic programme for the attainment of the MDGs. UN وجهودنا في مجال المياه جزء لا يتجزأ من البرنامج الاستراتيجي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The negotiations between Syria and Israel and between Lebanon and Israel are part and parcel of the Middle East peace process. UN المفاوضات بين سورية وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزء لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The Arab States reiterate that this resolution is part and parcel of the Treaty. UN وتؤكد الدول العربية أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    First of all, most delegations emphasized that Security Council reform is part and parcel of the overall United Nations reform agenda. UN أكدت أولاً أغلبية الوفود أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من برنامج الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    That is part and parcel of the strengthening of the NPT regime. UN وهذا جزء لا يتجزأ من تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR's research. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR research. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    These reports could be considered part and parcel of the grounds for the impugned decision. UN ويمكن اعتبار هذه التقارير جزءاً لا يتجزأ من المبررات التي يستند إليها القرار المطعون فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more