"part of all" - Translation from English to Arabic

    • جانب جميع
        
    • جزءا من جميع
        
    • بين جميع
        
    • قبل جميع
        
    • جزء من كل
        
    • تبذلها جميع
        
    • جانب كافة
        
    • جزءاً من جميع
        
    • جانب كل
        
    • من الجميع
        
    • قبل كافة
        
    • تحلي جميع
        
    • جزءًا من كل
        
    • قِبل جميع
        
    • جزءا من كل
        
    However, no positive progress could be made without peace and goodwill on the part of all concerned. UN ومع ذلك لا يمكن إحراز تقدم إيجابي دون سلام ونوايا طيبة من جانب جميع المعنيين.
    Further confidence-building measures on the part of all sides could help lay the foundations for a political process. UN ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية.
    To be effective, any set of measures requires conscious efforts on the part of all branches of the government, as well as the legal profession. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    To begin with, child protection must be part of all programme areas. UN وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية.
    Those challenges cannot be successfully addressed without greater and more effective cooperation on the part of all countries. UN إن تلك التحديات لا يمكن مواجهتها بنجاح دون تعاون أكبر وأكثر فعالية بين جميع البلدان.
    Never before has there been as strong a desire on the part of all Arab countries to normalize relations with Israel. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    We again underline the need for greater political commitment on the part of all donors. UN إننا نؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى التزام سياسي أقوى من جانب جميع المانحين.
    As also noted by the panel, any effort to coordinate must, however, be accompanied by a corresponding commitment on the part of all stakeholders. UN وكما أشار الفريق أيضا، فإن أي جهد يُبذل من أجل التنسيق لا بد من أن يصاحبه التزام مقابل من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    That entailed integrated, dynamic and consistent management on the part of all the United Nations bodies involved, and better coordination and interaction among them. UN ويقتضي ذلك إدارة متكاملة ودينامية ومتسقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة وتنسيق أفضل وتفاعل فيما بينها.
    Africa is calling for the adoption of quantified emissions reduction commitments on the part of all developed country Parties. UN وتدعو أفريقيا إلى اعتماد التزامات كمية لخفض الانبعاثات من جانب جميع الأطراف من البلدان المتقدمة النمو.
    In this way we have noted a constructive spirit on the part of all parties, which would benefit from further strengthening. UN وبهذه الطريقة لاحظنا أن هناك روحاً بناءة من جانب جميع الأطراف، ستستفيد من مزيد من التعزيز.
    The unequivocal undertaking on the part of all Treaty signatory States is a foundation on which the New Agenda Coalition continues to build. UN ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساساً يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
    The unequivocal undertaking on the part of all Treaty signatory States is a foundation on which the New Agenda Coalition continues to build. UN ويمثل هذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة الأساس الذي يواصل الائتلاف البناء عليه.
    To begin with, child protection must be part of all programme areas. UN وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية.
    Sao Tome and Principe urges dialogue, tolerance and mutual understanding on the part of all Member States. UN وسان تومي وبرينسيبي تحث على الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين جميع الدول الأعضاء.
    Creating an enabling environment for volunteerism to flourish calls for collaborative efforts on the part of all sectors of society. UN وتستلزم تهيئة بيئة محبذة للعمل التطوعي لكي يزدهر بذل جهود متضافرة من قبل جميع قطاعات المجتمع.
    For all we know, he could be a part of all this. Open Subtitles لاننا نعرف جميعاً , انة ربما يكون جزء من كل ذلك
    Despite efforts on the part of all governments and a range of other key stakeholders to address this issue, Canada acknowledges that much remains to be done. UN ورغم الجهود التي تبذلها جميع الحكومات ومجموعة من الجهات المعنية الرئيسية الأخرى للتصدي لهذه المسألة، تعترف كندا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    This has been a collective undertaking that required commitment and flexibility on the part of all member States. UN وقد كان هذا العمل مسعى جماعياً تطلب الالتزام والمرونة من جانب كافة الدول الأعضاء.
    Joint communication activities and publications are part of all plans. UN وتشكل أنشطة الاتصال والمنشورات المشتركة جزءاً من جميع الخطط.
    Greater transparency on the part of all parties would facilitate a more effective response to the crisis. UN ومن شأن المزيد من الشفافية من جانب كل الأطراف أن ييسر استجابة أكثر فعالية للأزمة.
    At the same time, we must be aware that all of this will require a much greater political and financial commitment on the part of all with respect to peacekeeping operations. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تدرك أن ذلك كله يتطلب التزاما سياسيا وماليا أكبر بكثير من الجميع فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    The ability of the CD to tackle this important matter will also be proof of its ability to break the recent deadlock. There can be no doubt that breaking the deadlock will be achieved only given strong political will on the part of all the members of the CD. UN إن قدرة المؤتمر على التصدي لهذا الموضوع الهام إنما أصبح البرهان على مدى إمكانية خروج المؤتمر من الجمود الذي شاب أعماله خلال الفترة الأخيرة، ومما لا شك فيه أن ذلك لن يتحقق إلا إذا ما توفرت الإرادة السياسية الخالصة من قبل كافة أعضاء المؤتمر.
    This will require political courage and enlightened leadership on the part of all countries, regardless of their level of development. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    It's hard for me to believe you're not part of all this. Open Subtitles من الصعب علي تصديق أنك لست جزءًا من كل هذا.
    However, continued cooperation and determination on the part of all States will be required in order to ensure that the NPT continues to make progress towards ensuring a world free of nuclear weapons. UN وعلى ذلك، لا بد من تواصل التعاون والتصميم من قِبل جميع الدول بغية ضمان استمرار إحراز معاهدة عدم الانتشار التقدم في سبيل تأمين عالم خال من الأسلحة النووية.
    A human rights dimension should be part of all activities aimed at conflict prevention, management and resolution programmes at the subregional and national levels. UN فينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من كل الأنشطة الرامية إلى الوقاية وبرامج إدارة الصراع وحله على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more