"part of governments" - Translation from English to Arabic

    • جانب الحكومات
        
    • قبل الحكومات
        
    • بذل الحكومات
        
    • من الحكومات اتخاذ
        
    Non-cooperation and non-compliance on the part of Governments: UN عدم التعاون وعدم الامتثال من جانب الحكومات:
    The convention should have provisions that require legislative action on the part of Governments, in order to facilitate meaningful and effective cooperation. UN وينبغي أن تنص الاتفاقية على أحكام تقتضي اتخاذ إجراءات تشريعية من جانب الحكومات لتسهيل قيام تعاون فعال ذي مغزى.
    Therefore, his recommendations and conclusions should receive serious attention on the part of Governments. UN لذلك ينبغــي أن تحظى توصياته واستنتاجاته باهتمام جدي من جانب الحكومات.
    The report illustrates the fact that many contemporary social problems are global in nature, their solution requiring concerted and well-coordinated efforts on the part of Governments, civil society and the international community. UN ويوضح التقرير باﻷمثلة حقيقة أن كثيرا من المشاكل الاجتماعية المعاصرة هي مشاكل عالمية بطبيعتها، وأن حلولها تتطلب جهودا متضافرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Such action would demonstrate a clear and focused commitment on the part of Governments to achieve change and to work with indigenous women, leaders and communities to end violence. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تظهر الالتزام الواضح والمركز من قبل الحكومات تجاه تحقيق التغيير والعمل مع نساء الشعوب الأصلية وقياداتها وطوائفها من أجل إنهاء العنف.
    Children would be protected and their rights promoted only by a conscious effort on the part of Governments to effectively implement the provisions of the Convention. UN فلن تجري حماية اﻷطفال ولا تعزيز حقوقهم إلا ببذل جهود واعية من جانب الحكومات لكي تنفذ بفعالية أحكام الاتفاقية.
    ∙ The lack of a firm political commitment to these water development programmes on the part of Governments. UN ضعف الالتزام السياسي من جانب الحكومات لصالح برامج استغلال المياه هذه.
    This presupposes a determined and synergetic commitment on the part of Governments, international institutions and civil society. UN وهذا يفترض مسبقا التزاما صارما ومتلاحما من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني.
    What we now see is a pronounced lack of preparation on the part of Governments, the media and society in addressing this issue. UN وما نشاهده الآن هو افتقار واضح إلى التحضير من جانب الحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع لمعالجة لهذه المسألة.
    Mention must be made, however, in that context, of a significant obstacle and structural impediment that also requires a major additional effort on the part of Governments. UN غير أنه يجب أن نذكر في هذا السياق أن ثمة عقبة كبيرة وعائقا هيكليا يستدعيان بذل جهود إضافية كبيرة من جانب الحكومات.
    Public awareness activities on the part of Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector are often carried out via the media. UN ويجري في العادة الاضطلاع بأنشطة التوعية العامة من جانب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عبر وسائط الإعلام.
    This has included new measures being taken, or pledged, on the part of Governments and financial institutions in Asia, including South-East Asia, and the Middle East. UN ويشمل هذا اتخاذ تدابير جديدة أو التعهد باتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات المالية في آسيا، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا، والشرق الأوسط.
    She believes that such an attitude on the part of Governments builds very positively on the dialogue started during her country visits. UN وهي تعتقد أن هذا الموقف من جانب الحكومات يسهم إسهاماً إيجابياً للغاية في الحوار الذي بدأ أثناء زياراتها القطرية.
    Many agreed that the lack of political will on the part of Governments was a major obstacle in the fight against racism and discrimination. UN واتفق كثيرون في أن نقص الإرادة السياسية من جانب الحكومات يشكل عقبة كأداء في مكافحة العنصرية والتمييز.
    Several steps are thus being adopted by the Special Rapporteur in the hope of enhancing the rate of responsiveness on the part of Governments. UN وبالتالي فإن المقرر الخاص يعمل على اعتماد عدة خطوات آملاً تحسين معدل الاستجابة من جانب الحكومات.
    This may require considerable financial resources and technical capacity, as well as political commitment on the part of Governments. UN وقد يتطلب ذلك موارد مالية وقدرات تقنية كبيرة، والتزاماً سياسياً من جانب الحكومات.
    To a large extent, such considerable progress demonstrates greater investment on the part of Governments. UN وإلى حد كبير، يدل التقدم الملحوظ الذي أُحرز في هذا المجال على زيادة الاستثمار من جانب الحكومات.
    This requires a strong commitment on the part of Governments, international organizations and institutions at all levels. UN وهذا يتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع المستويات.
    Action should include the demonstration of political will and commitment on the part of Governments to combat trafficking in human beings, particularly in women and girls. UN وينبغي أن تشمل الإجراءات إظهار الإرادة والالتزام السياسيين من قبل الحكومات على مكافحة الاتجار بالبشر، وبخاصة بالنساء والفتيات.
    Without adequate efforts on the part of Governments themselves, many of the objectives set would not be attained. UN فكثير من الأهداف الموضوعة لا يمكن تحقيقها بدون بذل الحكومات نفسها جهوداً كافية.
    The increase in the levels of violence -- particularly armed violence -- in our countries calls for immediate and effective measures on the part of Governments. UN إن الزيادة في مستويات العنف في بلداننا، وبخاصة العنف المسلح، تستدعي من الحكومات اتخاذ تدابير فورية وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more