"part of national law" - Translation from English to Arabic

    • جزءا من القانون الوطني
        
    • جزءاً من القانون الوطني
        
    • جزءاً من التشريع الوطني
        
    • جزء من القانون الوطني
        
    • جزءاً لا يتجزأ من القوانين الوطنية
        
    A ratified agreement becomes part of national law on the date of its entry into force. UN ويصبح أي اتفاق مصدق عليه جزءا من القانون الوطني في تاريخ دخوله حيز النفاذ.
    It is not intended that the recommendations of a legislative guide be enacted as part of national law as such. UN ولا يقصد للتوصيات المقدّمة في الدليل التشريعي أن تُشترع بحدّ ذاتها لتصبح جزءا من القانون الوطني.
    Specifically, she wanted to know whether merely becoming a party to an international instrument necessarily made it a part of national law. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف بالتحديد ما إذا كان مجرد الانضمام كطرف إلى أحد الصكوك الدولية يجعل من هذا الصك بالضرورة جزءا من القانون الوطني.
    International treaties become part of national law and have superior force to national legislation. UN وأشار إلى أن المعاهدات الدولية أصبحت جزءاً من القانون الوطني ولها حجية أعلى من التشريعات الوطنية.
    In addition, it is more difficult to withdraw from a treaty because in most cases a treaty becomes part of national law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة يكون أصعب لأن المعاهدة تصبح في معظم الحالات جزءاً من القانون الوطني.
    (8) While the Committee takes note of the State party's monist system, whereby an international treaty becomes part of national law upon ratification and entry into force without the need for special implementing legislation, it is concerned at the absence of comprehensive legislation against racial discrimination (art. 1). UN (8) بينما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً أحادياً، تصبح بموجبه أي معاهدة دولية جزءاً من التشريع الوطني لدى التصديق عليها وبدء نفاذها دون الحاجة إلى تشريع خاص بتنفيذها، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل ضد التمييز العنصري (المادة 1).
    Under the Romanian constitution, treaties ratified by Parliament were part of national law. UN وقالت إن المعاهدات التي يصدق عليها البرلمان هي، بموجب الدستور الروماني، جزء من القانون الوطني.
    Once enacted, the model law would become a part of national law, and as such subject to the constitutional law of the enacting State. UN فبعد سَنه سوف يصبح القانون النموذجي جزءا من القانون الوطني ، وبالتالي يكون خاضعا للقانون الدستوري للبلد المشترع .
    After becoming a member of the Council of Europe, it had signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities, which in accordance with the Ukrainian Constitution had become part of national law. UN وبعد أن أصبحت عضوا في مجلس أوروبا، وقّعت على الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، وقد أصبحت هذه الاتفاقية وفقا للدستور الأوكراني جزءا من القانون الوطني.
    A ratified agreement becomes part of national law from the date of entry into force, without the adoption of a special law being necessary, as long as the provisions of the agreement are specific enough to serve as a basis for decision. UN إذ يصبح الاتفاق الذي يتم التصديق عليه جزءا من القانون الوطني من تاريخ بدء نفاذه، ودون حاجة إلى صدور قانون خاص، مادامت أحكام الاتفاق محددة بالشكل الكافي لتصبح أساسا لاتخاذ قرار.
    22. Ms. Dunuan (Philippines) said that the Constitution provided that the generally accepted principles of international law were adopted as part of national law. UN 22 - السيدة دونوان (الفلبين): قالت إن الدستور ينص على اعتماد مبادئ القانون الدولي المقبولة بصفة عامة بوصفها جزءا من القانون الوطني.
    With respect to the Convention, the Government must consult the states and local governments, which were the Government's partners in promoting and protecting women's rights. The Government had made a commitment to make the Convention part of national law, and it was now before the National Assembly. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية لا بد أن تتشاور الحكومة مع حكومات الولايات والحكومات المحلية التي هي شريكة للحكومة في تعزيز حقوق المرأة واحترامها وأن الحكومة قد تعهدت بجعل الاتفاقية جزءا من القانون الوطني وهي الآن معروضة على الجمعية الوطنية.
    Two exceptions to this general rule are: for a State in which existing legislation is sufficient to enable the implementation of the treaty; for a State in which an international agreement automatically becomes part of national law upon its entry into force for that State. UN وثمة استثناءان يخرجان عن هذه القاعدة العامة، وهما: الحالة التي تكون فيها التشريعات القائمة في دولة ما كافية للتمكين من تنفيذ المعاهدة، والحالة التي يُصبح فيها تلقائيا اتفاق دولي ما جزءا من القانون الوطني لدولة ما بمجرد دخوله حيز النفاذ في تلك الدولة.
    According to the legal system of the Islamic Republic of Iran, international conventions and treaties that are ratified by the Parliament become part of national law of the country and are therefore binding on all Iranian citizens and residents, as well as those under the jurisdiction of the State. UN وفقا للنظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، تصبح الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان جزءا من القانون الوطني للبلد وتصبح من ثم ملزمة لجميع المواطنين الإيرانيين والمقيمين في إيران، فضلا عن الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة.
    10. The death penalty is still part of national law and there are 21 persons including two women on death row at the Pademba Road Prison in Freetown. UN 10 - وما زالت عقوبة الإعدام جزءا من القانون الوطني ويوجد 21 شخصا، بينهم امرأتان، ينتظرون حاليا في سجن بادمبا رود في فريتاون تنفيذ هذه العقوبة بحقهم.
    An international treaty ratified by the Government of Liechtenstein becomes a part of national law from the time of its entry into force for Liechtenstein. UN وتصبح المعاهدة الدولية التي تصدق عليها حكومة لختنشتاين جزءاً من القانون الوطني منذ لحظة سريانها في لختنشتاين.
    In dualist jurisdictions, treaties and conventions do not automatically become part of national law unless they are specifically incorporated into the legal system. UN ففي الاختصاصات القضائية الثنائية، لا تصبح المعاهدات والاتفاقيات تلقائياً جزءاً من القانون الوطني ما لم يتم إدراجها بالتحديد في النظام القانوني.
    Article 55 of the Constitution stipulates that international treaties concluded by Peru are part of national law and therefore subject to the constitutional regime. UN وتنص المادة ٥٥ من الدستور على أن المعاهدات الدولية التي أبرمتها بيرو تشكل جزءاً من القانون الوطني ومن ثم تخضع للقانون الدستوري.
    72. Sweden adheres to a dualistic system, and ratified conventions do not automatically become part of national law. UN 72- وتطبق السويد نظاماً مزدوجاً، بحيث لا تغدو الاتفاقيات المصدّق عليها جزءاً من القانون الوطني بصورة تلقائية.
    22. According to article 11 (2) of the Romanian Constitution, treaties ratified by Parliament are part of national law. UN ٢٢- ووفقاً للمادة ١١)٢( من دستور رومانيا، تكون المعاهدات التي يصادق عليها البرلمان جزءاً من القانون الوطني.
    8. While the Committee takes note of the State party's monist system, whereby an international treaty becomes part of national law upon ratification and entry into force without the need for special implementing legislation, it is concerned at the absence of comprehensive legislation against racial discrimination (art. 1). UN 8- بينما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً أحادياً، تصبح بموجبه أي معاهدة دولية جزءاً من التشريع الوطني لدى التصديق عليها وبدء نفاذها دون الحاجة إلى تشريع خاص بتنفيذها، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع شامل ضد التمييز العنصري (المادة 1).
    Thus it is stipulated that treaties entered into by the State and in force form part of national law (art. 55). UN ولقد أُقر، بناء على ذلك، أن المعاهدات التي تنضم إليها الدول وتصبح سارية تشكل جزء من القانون الوطني.
    A ratified agreement becomes part of national law from the date of its entry into force. UN ويصبح كل اتفاق يصدق عليه البرلمان جزءاً لا يتجزأ من القوانين الوطنية اعتباراً من تاريخ بدء نفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more