"part of the international community" - Translation from English to Arabic

    • من المجتمع الدولي
        
    • جانب المجتمع الدولي
        
    • قبل المجتمع الدولي
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • يبذلها المجتمع الدولي
        
    • قِبل المجتمع الدولي
        
    • التي يواصل المجتمع الدولي
        
    • يقوم المجتمع الدولي
        
    • قيام المجتمع الدولي
        
    • يبذل المجتمع الدولي
        
    • طرف المجتمع الدولي
        
    • يتخذ المجتمع الدولي
        
    • لدي المجتمع الدولي
        
    • يبدي المجتمع الدولي
        
    • اتخاذ المجتمع الدولي
        
    They should be acceptable to a large part of the international community and should include measures to build trust and increase security. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير مقبولة لجزء كبير من المجتمع الدولي وأن تتضمن تدابير لبناء الثقة وتعزيز الأمن.
    We must do this if we wish to feel truly part of the international community. UN لا بد أن نفعل هذا إذا أردنا أن نشعر بأننا حقا جزء من المجتمع الدولي.
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    Promoting sustainable peace and development in Africa requires concrete, sustained and solidarity-based efforts on the part of the international community. UN يتطلب تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا جهوداً ملموسة ومتواصلة تقوم على أساس التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    The gravity of the situation requires additional effort on the part of the international community to support the Government and people of Haiti as they confront these mounting problems. UN وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة.
    That does not herald any deep or massive commitment on the part of the international community to this fundamental right. UN إن هذا لا يدل على وجود التزام عميق أو اهتمام كبير لدى المجتمع الدولي بهذا الحق الأساسي.
    In this regard, Canada supports the inclusion of such provisions in multilateral treaties as part of the international community's collective efforts to deny a safe haven to terrorists and other criminals. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    Strengthening the coordination of humanitarian assistance requires firm commitment on the part of the international community. UN وتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية يقتضي التزاما ثابتا من المجتمع الدولي.
    There is also a strong expectation of greater transparency and improved coordination of efforts on the part of the international community, in accordance with the Paris Declaration. UN كما أن هناك ترقباً شديداً من المجتمع الدولي لزيادة الشفافية والارتقاء بمستوى تنسيق الجهود، وفقاً لإعلان باريس.
    The world's peoples are calling for firm and decisive action on the part of the international community. UN وتطالب شعوب العالم بإجراءات حازمة وحاسمة من المجتمع الدولي.
    To give up on this objective would be tantamount to an admission of defeat on the part of the international community. UN وسيكون التخلي عن هذا الهدف بمثابة تسليم من المجتمع الدولي بالهزيمة.
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    (i) Sustained level of dialogue, engagement and support on the part of the international community for the programme's objectives UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    Coordinated and responsible action on the part of the international community was called for in that domain. UN والأمر يتطلب الدعوة في هذا الميدان إلى اتخاذ عمل منسق ومسؤول من جانب المجتمع الدولي.
    This is no time for appeasement on the part of the international community. UN وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي.
    For it is only through a genuine will - to ensure that the rule of law will prevail - on the part of the international community that the Tribunal can achieve its mandate. UN إذ أنه لا يمكن للمحكمة أن تحقق ولايتها إلا إذا توافرت لدى المجتمع الدولي إرادة حقيقية لكفالة أن تشيع سيادة القانون.
    Several years of concerted effort on the part of the international community will be required to rehabilitate the areas affected by that natural disaster. UN وستلزم جهود منسقة يبذلها المجتمع الدولي على مدى سنوات عديدة ﻹصلاح المناطق المتضــررة مـــن تلك الكارثـــة الطبيعية.
    On the one hand, we see the many efforts on the part of the international community to create a Palestinian State inch closer to fruition. UN من ناحية، نشهد الجهود الكثيرة من قِبل المجتمع الدولي لإقامة دولة فلسطينية وهي تسير ببطء نحو النجاح.
    " 21. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that most of the developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN " 21 - تقر بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة إلى حد غير مقبول على الرغم من الجهود التي يواصل المجتمع الدولي بذلها وأن معظم البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والاستبعاد الفعلي من الاستفادة من منافع العولمة؛
    Further action was needed on the part of the international community if the rights of women as an integral and indivisible part of human rights were to be fully respected. UN وقالت إنه يلزم أن يقوم المجتمع الدولي بمزيد من العمل إذا أريد أن تُحترم احتراما كاملا حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    The more fundamental problem is the difficulty in moulding consistent political will on the part of the international community. UN فالمشكلة الأعمق تكمن في صعوبة قيام المجتمع الدولي بصهر الإرادة السياسية في قالب يحقق اتساقها.
    A special financing effort on the part of the international community is necessary to that end. UN ومن ثم من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهدا ماليا خاصا لتحقيق هذا الهدف.
    Given the scope and complexity of the issue of the human rights of the child, a coordinated response was required on the part of the international community. UN وبالنظر إلى نطاق مسألة حقوق الإنسان للطفل وتعقدها، غدا من المطلوب وجود استجابة منسقة من طرف المجتمع الدولي.
    Combating such acts requires coordinated action on the part of the international community. UN ولمكافحة هذه الأعمال فلا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات منسقة.
    His consultations confirmed an increased interest on the part of the international community in finding a settlement of the Cyprus issue, which has been on the United Nations agenda since December 1963. UN وقد أكدت المشاورات التي أجراها وجود اهتمام متزايد لدي المجتمع الدولي بإيجاد تسوية لمشكلة قبرص التي بقيت على جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٦٣.
    I hope for understanding on the part of the international community in this respect. UN وآمل في أن يبدي المجتمع الدولي من جهته تفهما في هذا الخصوص.
    Besides, a negative attitude on the part of the international community has continued to persist to the effect that Africa has an unfavourable economic and investment potential. UN وإلى جانب ذلك، استمر اتخاذ المجتمع الدولي موقفا سلبيا، مؤداه أن ﻷفريقيا إمكانية غير مؤاتية في شؤون الاقتصاد والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more