"part of the law of" - Translation from English to Arabic

    • جزءا من قانون
        
    • جزءاً من قانون
        
    • جزء من قانون
        
    • جزءا من القانون
        
    • جزءاً من القانون
        
    • جزءاً لا يتجزأ من قانون
        
    • جزءاً من قوانين
        
    That approach, though not itself part of the law of attribution is a factor to be applied in the process of attribution. UN وبالرغم من أن هذا النهج ليس في حد ذاته جزءا من قانون اﻹسناد فإنه عامل لا بد من تطبيقه في عملية اﻹسناد.
    International humanitarian law and the law of armed conflict had in a sense merged and crimes against humanity were now part of the law of armed conflict. UN وقد اندمج القانون الإنساني الدولي إلى حد ما مع قانون الصراع المسلح وباتت الآن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تشكل جزءا من قانون الصراع المسلح.
    The court was aware that the CISG forms part of the law of Australia and was applicable in this case. UN وكانت المحكمة تدرك أنَّ اتفاقية البيع تشكّل جزءا من قانون أستراليا وأنها تنطبق على هذه القضية.
    This means that it is now part of the law of the United Nations. UN ويعني ذلك أن الفتوى أضحت جزءاً من قانون الأمم المتحدة.
    Specifically it is mandated with ratifying international human rights instrument, making them part of the law of the land. UN وقد أنيط به على وجه التحديد التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مما يجعلها جزءاً من قانون البلد.
    All international agreements entered into by Malawi before 1994 are part of the law of Malawi. UN وتعتبر جميع الاتفاقات الدولية التي أبرمتها ملاوي قبل عام 1994 جزء من قانون البلد.
    It has concluded two bilateral extradition treaties with Mozambique and the United States of America, which form part of the law of Zimbabwe. UN وقد أبرمت معاهدتين ثنائيتين لتسليم المطلوبين مع موزامبيق والولايات المتحدة الأمريكية، تشكلان جزءا من القانون الزمبابوي.
    The present Covenant and the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, after their ratification by the Government of Cyprus became part of the law of Cyprus and according to Article 169 of the UN وأصبح هذا العهد واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة جزءا من قانون قبرص بعد تصديق حكومة قبرص عليهما.
    There are elaborate provisions, which form part of the law of all the countries and territories concerned, regulating the appointment and tenure of office of the judges and ensuring that they are protected from political interference from any source. UN وهناك أحكام مفصلة، تشكل جزءا من قانون جميع البلدان والأقاليم المعنية، تحكم مسألة تعيين القضاة وتحدد مدة ولايتهم وتضمن حمايتهم من التدخلات السياسية مهما كان مصدرها.
    Furthermore, the exhaustion of local remedies rule was applicable not only to diplomatic protection but also in the context of individual breaches of human rights, which did not form part of the law of diplomatic protection but did form part of the law of State responsibility. UN يضاف إلى ذلك أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية لا تنطبق على الحماية الدبلوماسية فحسب وإنما تنطبق أيضا على مجال الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان، هذا المجال الذي لا يشكل جزءا من قانون الحماية الدبلوماسية بل يدخل في نطاق قانون مسؤولية الدول.
    95. International agreements do not automatically become part of the law of New Zealand simply by the process of ratification, accession or acceptance of a treaty. UN 95 - لا تصبح الاتفاقات الدولية تلقائيا جزءا من قانون نيوزيلندا بالقيام فحسب بعملية التصديق على إحدى المعاهدات، أو الإنضمام إليها أو قبولها.
    That international human rights law forms part of the law of occupation is clear from article 27 of the Fourth Geneva Convention, which provides that the occupying power is to respect the fundamental rights of protected persons. UN ويتبين أن قانون حقوق الإنسان الدولي المذكور يشكل جزءا من قانون الاحتلال الدولي من المادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص على أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال الحقوق الأساسية للأشخاص المحميين.
    The above-mentioned crimes may be seen as crimes under customary international law in some jurisdictions and whether they form part of the law of Trinidad and Tobago is debatable. UN فقد يُنظر إلى الجرائم المبينة أعلاه على أنها جرائم بموجب أحكام القانون الدولي العرفي في بعض الدوائر القضائية، ومن المشكوك فيه أن تكون جزءا من قانون ترينيداد وتوباغو.
    The views did not entirely coincide as to whether the customs and practices could become part of the law of a State only by express incorporation or also by implication or interpretation. UN لكن اﻵراء لم تتفق على ما إذا كان يمكن أن تصبح اﻷعراف والممارسات جزءا من قانون الدولة بمجرد الادراج الصريح أو أيضا بالاشارة الضمنية أو التفسير.
    This means that it is now part of the law of the United Nations. UN ويعني ذلك أن الفتوى أضحت جزءاً من قانون الأمم المتحدة.
    128. In the Turkish Government's view, the concept of “minimum humanitarian standards” is not a part of the law of war but that of peace. UN ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم.
    It would follow, as well, that the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention was part of the law of Armenia, but he wondered if its citizens were aware of that definition. UN ويتبع ذلك أيضاً أن يصبح تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية جزءاً من قانون أرمينيا، لكنه تساءل عما إذا كان مواطنو أرمينيا على علم بهذا التعريف.
    89. International agreements do not automatically become part of the law of New Zealand simply by process of ratification, accession or acceptance. UN 89- لا تصبح الاتفاقات الدولية تلقائيا جزءاً من قانون نيوزيلندا بمجرد عملية التصديق عليها أو الانضمام إليها أو قبولها.
    Bulgaria also supported the premise that the topic, although closely related to other domains of international law such as humanitarian law, self-defence and State responsibility, formed part of the law of treaties. UN كما أن بلغاريا تؤيد المنطلق الذي يقضي بأن الموضوع، برغم علاقته الوثيقة بسائر مجالات القانون الدولي ومنها مثلاً القانون الإنساني والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول، إنما يشكل جزءاً من قانون المعاهدات.
    Moreover, a treaty which is clear enough is part of the law of the land per opinion of the Secretary of Justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدة الواضحة بما فيه الكفاية هي جزء من قانون البلد استنادا إلى رأي وزير العدل.
    The Committee further expresses satisfaction that the rights provided for in the Covenant are part of the law of Tunisia by virtue of the provision of its Constitution that an international treaty ratified by Tunisia becomes part of domestic law. UN كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لكون الحقوق المنصوص عليها في العهد تشكل جزءا من القانون التونسي بحكم نص الدستور الذي يقضي بأن تصبح أية معاهدة دولية تصدق عليها تونس جزءا من القانون المحلي.
    In addition, the Constitution provides that any treaty or convention ratified by Kenya and the general rules of international law shall form part of the law of Kenya under the Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، ينص الدستور الكيني على أن أي معاهدة أو اتفاقية تصدق عليها كينيا وكذلك القواعد العامة للقانون الدولي تشكل جزءاً من القانون الكيني بحكم الدستور.
    In this regard, the Committee recalls that article 4, paragraph 1, of the Convention forms an integral part of the law of the State party. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف.
    22. International human rights treaties and conventions ratified by Oman are considered part of the law of the state and are enforceable. UN 22- تعتبر معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها عمان جزءاً من قوانين الدولة وأحكامها نافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more