"part of the population" - Translation from English to Arabic

    • جزء من السكان
        
    • الشريحة السكانية
        
    • الجزء من السكان
        
    • جزءا من السكان
        
    • جزءاً من السكان
        
    • جزء من سكان
        
    • بعض السكان
        
    • قطاع من السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • جزءا من سكان
        
    • شريحة من السكان
        
    • لجزء من السكان
        
    • فئة كبيرة من السكان
        
    • جزء منهم
        
    It was, however, essential to avoid any violation of the rights of part of the population in order to defend the dominant interests. UN غير أنه من الضروري تفادي التعدي على حقوق جزء من السكان لحماية المصالح الغالبة.
    While Israel may have attained its military objective, it did so by putting the health of part of the population at risk. UN وفي حين أن إسرائيل ربما تكون قد حققت هدفها العسكري، فإنها قد فعلت ذلك بوضع صحة جزء من السكان موضع الخطر.
    For example, investments should not disproportionately favour expensive curative health services which are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than primary and preventive health care benefiting a far larger part of the population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    This part of the population needs to disappear over time. UN وهذا الجزء من السكان مصيره الزوال مع مرور الوقت.
    The violent fighting claimed many civilian victims and forced part of the population to take shelter in the town centre. UN وتسبب عنف المعارك في ضحايا مدنيين عديدين كما دفع جزءا من السكان إلى اللجوء في وسط المدينة.
    Yes, for part of the population UN نعم، وتشمل البيانات جزءاً من السكان
    part of the population of the Central African Republic continues to suffer the aggression of rebels belonging to the Lord's Resistance Army (LRA) of Joseph Kony. UN فثمة جزء من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى ما فتئوا يعانون من اعتداءات المتمردين المنتمين إلى جيش الرب للمقاومة التابع لجوزيف كوني.
    Young people often form the largest part of the population, especially in developing countries. UN كثيرا ما يشكِّل الشباب أكبر جزء من السكان ولا سيما في البلدان النامية.
    It also considered the risk of natural disasters that required permanent displacement of a part of the population. UN كما تناولت خطر الكوارث الطبيعية التي تقضي بتشريد جزء من السكان بشكل دائم.
    part of the population is under arrest and is subjected to cruel and inhumane treatment. UN ويوجد جزء من السكان رهن الاعتقال ويتعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية.
    Thus, the Convention is not designed to favour one part of the population to the detriment of another. UN فالاتفاقية إذن لا تستهدف التحيز إلى جزء من السكان على حساب الجزء اﻵخر.
    Youth is a part of the population with specific needs and potentials. UN إن الشباب جزء من السكان له احتياجات وقدرات محددة.
    Civil conflict continues to compound the sufferings of part of the population of Djibouti. The Israeli-PLO peace accord has not lessened violence in the West Bank and Gaza or in southern Lebanon. UN فما زال النزاع المدني يزيد من معاناة جزء من السكان في جيبوتي، واتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية لم يخفف من حدة العنف في الضفة الغربية وغزة أو في جنوب لبنان.
    For example, investments should not disproportionately favour expensive curative health services which are often accessible only to a small, privileged fraction of the population, rather than primary and preventive health care benefiting a far larger part of the population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    This part of the population needs to disappear over time. UN وهذا الجزء من السكان مصيره الزوال مع مرور الوقت.
    Although Uruguay still has its guarantees of stability, there is a part of the population that feels dissatisfaction at the current reduction in industrial and productive activity. UN وعلى الرغم من أن أوروغواي لديها ضمانات الاستقرار، فإن جزءا من السكان يشعر بعدم الرضا من الانخفاض الحالي في النشاط الصناعي والإنتاجي.
    Yes, for part of the population UN نعم، وتشمل البيانات جزءاً من السكان
    It also prohibits the displacement of a part of the population in occupied territories, which unfortunately is a measure widely practiced by Israel in the occupied Arab territories. UN وتحظر أيضاً إزاحة جزء من سكان الأراضي الواقعة تحت الاحتلال، وهذا تدبير تمارسه إسرائيل - لسوء الحظ - على نطاق واسع في الأراضي العربية المحتلة.
    This necessary integration of Muslims, as distinct from assimilation, would be an essential tool in resolving difficulties, such as the occasional opposition between part of the population and Muslims over plans to build mosques and other Muslim religious activities. UN وهذا الادماج الضروري للمسلمين، والذي ينبغي تمييزه عن الاستيعاب، يكون عاملاً أساسياً في التحكم في المصاعب من قبيل ما يحدث أحياناً من مواجهة بين بعض السكان وبين المسلمين فيما يخص مشاريع بناء المساجد وغير ذلك من اﻷنشطة الدينية الاسلامية.
    The poorest part of the population -- living in the rural areas -- depend for their incomes on the development of a sustainable and productive agricultural sector. UN فأفقر قطاع من السكان يعيش في المناطق الريفية ويعتمد في دخله على تنمية قطاع زراعي مستدام ومثمر.
    Like all economic rights, it requires a financial and material base which is not available to the greater part of the population. UN وهذا الحق، شأنه شأن جميع الحقوق الاقتصادية، يتطلب دعماً مالياً ومادياً لا تملكه غالبية السكان.
    64. Mr. ZAKHIA asked for clarification of a discrepancy in the report, which referred to Azerbaijanis as making up part of the population of Armenia, but did not include them in the list of national minorities given in paragraph 255. UN ٤٦- السيد زاخيا: طلب إيضاحات حول التباين في التقرير الذي أشار إلى اﻷذربيجانيين بوصفهم يشكلون جزءا من سكان أرمينيا ولكنه لم يشملهم في قائمة اﻷقليات الوطنية المبينة في الفقرة ٥٥٢.
    (2) A person who openly denigrates part of the population on grounds of social class, race, religion, sect, gender or regional differences shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to one year. UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يحط من قدر شريحة من السكان صراحة على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو نوع الجنس أو الفوارق الإقليمية.
    For this purpose, the question of human rights violations can be addressed from two viewpoints: particular cases concerning well-identified individuals and cases targeting a large group of victims or part of the population. UN ولهذا الغرض، يمكن التصدي لمسألة انتهاكات حقوق الإنسان من زاويتي نظر: الحالات الخاصة المتعلقة بأفراد محددي الهوية والحالات العامة الشاملة لفئة كبيرة من الضحايا أو لجزء من السكان.
    The low level of awareness of the various commitments made by the Chadian State, displayed by a considerable part of the population and by the political, administrative and judicial authorities; UN ضعف مستوى الوعي بالتزامات الدولة من جانب فئة كبيرة من السكان وكذلك السلطات السياسية والإدارية والقضائية؛
    b) to provoke or cause a state of fear to (a part of) the population (general public) UN ب) إثارة حالة من الخوف في صفوف السكان (عامة) (أو جزء منهم)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more