"part of the territory" - Translation from English to Arabic

    • جزء من أراضي
        
    • جزء من اﻹقليم
        
    • جزء من إقليم
        
    • جزءا من إقليم
        
    • جزءا من أراضي
        
    • جزء من الأراضي
        
    • الجزء من إقليم
        
    • لجزء من أراضي
        
    • جزء من اقليم
        
    • جزءا من إقليمها
        
    • جزءاً من أراضي
        
    • الجزء من أراضي
        
    • الجزء من اﻹقليم
        
    • جزء من أرض
        
    • جزءاً من إقليم
        
    Turkish military forces continue to occupy part of the territory of a European Union member State. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Armenia has sought in every way possible to seize and annex part of the territory of Azerbaijan or achieve the status of independence for Nagorny Karabakh. UN فأرمينيا تسعى بكل السبل الممكنة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان وضمه إليها أو تسعي إلى استقلال منطقة ناغورني كاراباخ.
    Provisions on the right to settle in any part of the territory in principle are not sufficient. UN ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ.
    Second, serious doubts may be raised about the function of such presumption in the case of the transfer of a part of the territory. UN ثانيا، ربما تثار شكوك جدية فيما يتعلق بأداء مثل هذا الافتراض في حال نقل جزء من اﻹقليم.
    All actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful. UN وكل الإجراءات التي تهدف إلى انتزاع جزء من إقليم أذربيجان هي إجراءات غير مشروعة.
    Since the Malvinas formed part of the territory of Argentina, the principle of territorial integrity was applicable. UN وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها.
    We believe that the United Nations should not become a place to endorse the separation of a part of the territory of one of its sovereign Member States. UN ونرى أنه لا ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة مكانا لدعم انفصال جزء من أراضي إحدى الدول الأعضاء فيها ذات السيادة.
    For 10 years now such an uncontrolled zone has existed in that part of the territory of Azerbaijan occupied by Armenia. UN منذ عشر سنوات ظهرت منطقة من مثل هذه المناطق التي لا تخضع لسيطرة أحد في جزء من أراضي أذربيجان تحتله أرمينيا.
    However, all actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful. UN على أنه أضاف أن جميع الأعمال التي تستهدف اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي أعمال غير مشروعة.
    The purpose of this draft article is to give effect, in the event of separation of part of the territory, to the general provisions in draft article 7, paragraph 1. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    In the case of transfer of part of the territory, the right of option, in accordance with international practice, should be recognized only for persons who have effective links with the predecessor State. UN في حالة نقل جزء من اﻹقليم ينبغي، وفقا للممارسة الدولية، أن يقر بحق الاختيار لﻷشخاص الذين لهم صلات فعلية مع الدولة السلف دون غيرهم.
    Firstly, there is no need to show that the organized groups are “under responsible command” and secondly, there exists no requirement of control over part of the territory as provided for under article 1 of Protocol II. UN اﻷولى، هي أنه لا توجد حاجة الى بيان أن الجماعات المنظمة هي " تحت قيادة مسؤولة " وثانيا، لا يوجد أي اشتراط بوجود سيطرة على جزء من اﻹقليم كالاشتراط المنصوص عليه في المادة ١ من البروتوكول الثاني.
    Article 20 addresses the case of the transfer of only part of the territory of a State. UN تعالج المادة ٢٠ حالة نقل جزء من إقليم الدولة فقط.
    His delegation wished to reiterate that Ethiopia was not claiming any part of the territory of Eritrea. UN وذكر أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن إثيوبيا لا تطالب بأي جزء من إقليم إريتريا.
    This confirms that the disputed territory was part of the territory of Montenegro. UN ويؤكد ذلك أن المنطقة المتنازع عليها هي جزء من إقليم الجبل اﻷسود.
    In that case, the Court had determined that the Bakassi Peninsula in the Gulf of Guinea formed part of the territory of Cameroon. UN فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون.
    Armenia had started the war by occupying part of the territory of Azerbaijan, conducting ethnic cleansing and establishing a subordinate separatist entity. UN وقد بدأت أرمينيا الحرب باحتلالها جزءا من أراضي أذربيجان، ممارسة التطهير العرقي ومقيمة كيانا انفصاليا تابعا لها.
    Indeed, on many occasions, this threat has culminated in actual attacks upon the territory, airspace and territorial waters of the Syrian Arab Republic, particularly in 1967, when Israel seized part of the territory of the Syrian Arab Republic, which it is still occupying, and expelled large numbers of the citizens of the Syrian Golan. UN ونذّكر هنا بحرب عام 1967، حيث قامت إسرائيل باحتلال جزء من الأراضي السورية، وما زال هذا الاحتلال مستمراً، وتعمد إسرائيل أيضاً إلى طرد أعداد كبيرة من مواطني الجولان السوري.
    Alongside the 1991 recognition of the phantom Republic of Kosovo, the claim serves to stake out the aspirations of the Republic of Albanian towards that part of the territory of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وإلى جانب اعتراف عام ١٩٩١ بجمهورية كوسوفو الوهمية، فإن هذا الادعاء يخدم جمهورية ألبانيا في تطلعاتها إلى هذا الجزء من إقليم صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Unilateral secession of a part of the territory of a sovereign State constitutes legal violence against the Republic of Serbia and violence against international law " . UN إذ يشكل الفصل الانفرادي لجزء من أراضي دولة ذات سيادة خرقا لقوانين جمهورية صربيا وخرقا للقانون الدولي``.
    That decision of the Armenian parliament, the purpose of which is to annex part of the territory of another State, is in itself a flagrant violation of the basic norms of international law. UN وهذا القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷرمني والذي يرمي الى ضم جزء من اقليم دولة أخرى هو بذاته انتهاك صارخ للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي.
    When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall attribute its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which such persons shall be granted. UN عندما تنقل دولة جزءا من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    On the other hand, it is clear that the national minorities, including the Albanian minority in Serbia, should not break away a part of the territory of sovereign States in order to form new independent ones. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأقليات الوطنية، ومنها الأقلية الألبانية في صربيا، ينبغي ألا تقتطع جزءاً من أراضي الدول ذات السيادة من أجل تشكيل دول مستقلة جديدة.
    Thereby a contribution shall be made to the full security of the part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the Boka Kotorska Bay and the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of the Dubrovnik region. UN وبهذه الوسيلة يجري تقديم مساهمة إلى كامل أمن ذلك الجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة في خليج بوكاكوتورسكا وذلك الجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقعة في منطقة إقليم دوبروفنيك.
    The term " successor State " , however, implies exclusively the change of sovereignty in a part of the territory of the Yugoslav Federation in the sense of the transformation of that part of the territory into an independent State. UN ومع هذا فإن مصطلح " الدولة الخلف " يعني، على وجه الحصر، تغير السيادة في جزء من إقليم الاتحاد اليوغوسلافي، بمعنى تحول ذلك الجزء من اﻹقليم إلى دولة مستقلة.
    Botswana remains committed to the one-China policy and believes that Taiwan is part of the territory of China. UN وما زالت بوتسوانا ملتزمة بسياسة الصين الواحدة وتؤمن بان تايوان جزء من أرض الصين.
    47. Kosovo and Metohija was a part of the territory of Serbia and Montenegro, as explicitly affirmed by Security Council resolution 1244 (1999). UN 47- وقالت إن كوسوفو وميتوهيّا تشكل جزءاً من إقليم صربيا والجبل الأسود، كما أكد ذلك صراحةً قرارُ مجلس الأمن 1244 (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more