"part that" - Translation from English to Arabic

    • الجزء الذي
        
    • جزء منه على أن
        
    • جزء منها على أن
        
    • الدور الذي
        
    • ذلك الجزء
        
    • الجزء الذى
        
    • الأدوار الذي
        
    Change is nature, Dad. The part that we can influence. Open Subtitles التغيير طبيعه يا ابي الجزء الذي يمكننا التاثير به
    Strange that's the part that makes you uncomfortable, but, uh, okay. Open Subtitles غريب هو هذا الجزء الذي ينغص راحتك ولكن، اه، حسناً
    In the part that defines the subject of the marriage contract, the provisions of the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus have not changed. UN وفي الجزء الذي يحدد موضوع عقد الزواج لم تُغيَّر أحكام القانون بشأن الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس.
    21. The Declaration provides, in part, that the new international economic order should be founded on full respect for the full permanent sovereignty of every State over its natural resources and all its economic activities. UN ٢١ - ينص اﻹعلان في جزء منه على أن النظام الاقتصادي الدولي الجديد ينبغي أن يؤسس على الاحترام التام للسيادة الدائمة التامة لكل دولة على مواردها الطبيعية وعلى جميع أنشطتها الاقتصادية.
    Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights states in part that “Everyone has the right to education. ... UN تنص المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في جزء منها على أن " لكل شخص حق في التعليم ...
    I'm truly sorry for the part that I played in that. Open Subtitles أنا حقاً آسف على الدور الذي لعبته في ذلك.
    There's this part that I wanted to read you. Uh... I do not have time for this. Open Subtitles هناك ذلك الجزء اود ان اقرأه عليك ليس لدي الوقت لهذا
    These were valid points, but only if they were made together, not if each party was only told the part that it liked to hear. UN وهاتان النقطتان صحيحتان، لكن إذا طُرحتا معا، لا إلى إذا أُبلغ كل طرف الجزء الذي يود سماعه.
    For example, I can refer to the part that mentions the number of States that have not concluded safeguards agreements. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن أشير إلى الجزء الذي يذكر عدد الدول التي لم تبرم اتفاقات ضمانات.
    Just the part that can sandwich a hard cock. Open Subtitles ‫الجزء الذي يمكن أن‬ ‫يحشر قضيباً منتصباً فقط. ‬
    And that's the part that leads to the diabetes, it's the fatty foods, not really so much the sugar. Open Subtitles ذلك هو الجزء الذي يؤدي إلى السكري. إنها الأطعمة الدهنية، وليس فعليًا السكر بدرجة كبيرة.
    Ah, the part that always sees' em in here bein'lovey-dovey. Open Subtitles الجزء الذي تظهران فيه أنهما تحبان بعضهما البعض هنا
    You took the part that we need to talk into right now,'cause we're sinking. Open Subtitles لقد أخذت الجزء الذي نحتاج إلى التحدث إليه الآن، لأننا غرق.
    I mean, he knows the part that I told him because I said it to him, but he doesn't know that I'm telling you about the part that I told him. Open Subtitles إنه يعرف الجزء الذي أخبرته به لأني أخبرته به لكنه لا يعرف أنني أخبرك بالجزء الذي أخبرته به
    The evidence we have at least is that when a person dies, that part that makes us who we are-- the psyche, the soul, the mind, the consciousness, whatever you want to call it--me-- Open Subtitles و الدليل الذي لدينا على هذا هو انَّه حينَ يموت شخص فإنَّ ذلك الجزء الذي يجعل منا ما نحن عليه النفس أو الروح أو العقل أو الوعي أو مهما اطلقت عليه
    It does, but here's the part that separates him. Open Subtitles بالفعل كذلك , لكن إليك الجزء الذي يفصله
    The resolution states in part that UNEP should keep the global environment under review, a function for which integration with other strategic environmental processes is crucial. UN وينص القرار في جزء منه على أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يستعرض حالة البيئة العالمية تباعاً، وهي مهمة لابد فيها من التكامل مع العمليات البيئية الاستراتيجية الأخرى.
    Decision 16 provides in part that " interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award " . UN وينص المقرر 16 في جزء منه على أن " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    3. Article 5 of the statute provides in part that " the members of the Commission shall be appointed by the General Assembly for a term of four years and may be reappointed " . UN ٣ - وتنص المادة ٥ من النظام اﻷساسي في جزء منها على أن " تعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة أربع سنوات ويجوز إعادة تعيينهم " .
    There aren't enough apologies in the world for the part that I played in this. Open Subtitles ليس من اعتذارٍ بالعالم يكفي عن الدور الذي قمتُ بهِ في ذلك.
    But then that other part of my brain... the part that looks for clues, for fingerprints, for logical connections... Open Subtitles لكن الجزء الآخر من مُخى.. الجزء الذى يبحث عن الأدلة وبصمات الأصابع
    It's the kind of part that gets you noticed, and I wanna be noticed. Open Subtitles لأنه النوع من الأدوار الذي يجعل الناس يلاحظوك وأريد أن أُلاحظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more