"partiality" - Translation from English to Arabic

    • تحيز
        
    • التحيز
        
    • انحياز
        
    • بالتحيز
        
    • بتحيز
        
    • والتحيز
        
    • متحيزة
        
    • تحيّز
        
    • بالانحياز
        
    • عدم نزاهة
        
    • تحيزها
        
    • بعدم نزاهة
        
    • غير نزيهة
        
    • أنها مدعاة للتحيّز
        
    • وتحيّزها
        
    Bias and partiality of courts UN المسائل الموضوعية: تحيز المحاكم وعدم حيادها
    Those officials must take responsibility for their actions in implementing the decisions of Member States and avoid even the semblance of partiality. UN ويجب على هؤلاء المسؤولين تحمل تبعة أفعالهم عند تنفيذ قرارات الدول الأعضاء، بل وتجنب أي شبهة تحيز.
    As to objective impartiality, no previous relationship between the court and the subject of the proceedings can be found that might give rise to prejudice or partiality. UN وأما بالنسبة للحياد الموضوعي، فليس بين المحكمة والمدّعى عليه علاقة سابقة يمكن أن تثير شبهة الإجحاف أو التحيز.
    As to objective impartiality, no previous relationship between the court and the subject of the proceedings can be found that might give rise to prejudice or partiality. UN وأما بالنسبة للحياد الموضوعي، فليس بين المحكمة والمدّعى عليه علاقة سابقة يمكن أن تثير شبهة الإجحاف أو التحيز.
    This is patent proof that the partiality of the Agency continues expanding. UN وهذا برهان ساطع على استمرار تزايد انحياز الوكالة.
    It also creates among the detainees the perception of partiality. UN كما يولِّد لدى المحتجزين شعوراً بالتحيز.
    72. With regard to the partiality of the members of the Bureau and the Chairman, the recordings of the discussions were evidence of what had actually happened. UN ٧٢ - وفيما يتعلق بتحيز أعضاء المكتب والرئيس، فإن تسجيلات المناقشات تشهد على كيفية سير اﻷمور.
    The State party concludes that the allegations about the court's partiality and the violation of the right to defence are unfounded. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع.
    The author does not allege any partiality or lack of independence on the part of the courts. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أي تحيز من جانب المحاكم أو افتقارها إلى الاستقلال.
    The State party concludes that the allegations about the court's partiality and the violation of the right to defence are unfounded. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع.
    The author does not allege any partiality or lack of independence on the part of the courts. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أي تحيز من جانب المحاكم أو افتقارها إلى الاستقلال.
    Thus, any partiality or limitation that focuses on certain sectors, as we glean from the report, can sap the integrity of the concept and poses a risk that the concept could be interpreted in a narrow sense. UN وبالتالي فإن أي تحيز أو تقييد يركز على قطاعات معينة، وهو ما نستشفه من التقرير، يمكن أن يطيح بسلامة المفهوم وأن يتسبب في بروز خطر أن المفهوم يمكن أن يخضع للتأويل من زاوية ضيقة.
    This partiality and subservience on the part of the United Nations and the Security Council to the needs of Ethiopia and its patrons started long ago. UN وقد بدأ هذا التحيز والخنوع من جانب الأمم المتحدة ومجلس الأمن لرغبات إثيوبيا ومن يرعاها منذ زمن طويل.
    She finally recommended that the initiative be undertaken at the Regional level, to avoid partiality. UN وهي توصي أخيراً بأن يُضطلع بالمبادرة على الصعيد الإقليمي، وذلك لتجنب التحيز.
    Criminal cases are being heard and the law is being enforced; however, the partiality of the Kosovo judicial system must be remedied. UN بيد أن الأمر يتطلب تطهير الجهاز القضائي في كوسوفو من شائبة التحيز.
    Pakistan has no partiality towards the Taliban or any other faction in Afghanistan. UN وليس لدى باكستان أي انحياز نحو الطالبانيين أو أي زمرة أخرى في أفغانستان.
    It also creates among the detainees the perception of partiality. UN كما يولد لدى المحتجزين شعوراً بالتحيز ضدهم.
    The United States has responded to the talks with the Democratic People's Republic of Korea since it has recognized the partiality and limitations of the IAEA and the fact that the United States is the party directly concerned in the resolution of the nuclear issue of the Korean peninsula. UN وقد استجابت الولايات المتحدة للمحادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أن اعترفت بتحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونواحي قصورها وحقيقة أن الولايات المتحدة هي الطرف المعني مباشرة بحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية.
    The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the imposition of sectarian patterns must cease. UN ويجب أن يتوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والانتقائية والتحيز والكيل بمكيالين في فرض أنماط تعود إلى مجموعات.
    The Government, however, exerted control with bias and partiality. UN على أن الحكومة تمارس سيطرتها بصورة متحيزة غير نزيهة.
    Alleged partiality of the State party's courts UN المسائل الموضوعية: زعم تحيّز محاكم الدولة الطرف
    Those parties and groups called for the replacement of the Provisional Electoral Council, which they accuse of partiality to President Préval and his party. UN ودعت هذه الأحزاب والجماعات إلى استبدال المجلس الانتخابي المؤقت الذي تتهمه بالانحياز إلى الرئيس بريفال وحزبه.
    The Government replied that the rights of Ms. Afiuni were guaranteed and regretted the partiality of the report of the Working Group. UN وجاء في رد الحكومة أن حقوق السيدة أفيوني مكفولة، وأعربت الحكومة عن أسفها إزاء عدم نزاهة تقرير الفريق العامل.
    It is submitted that the Court, due to its partiality, violated both municipal and international law. UN ويحتج بأن المحكمة انتهكت القانون المحلي والقانون الدولي كليهما بسبب تحيزها.
    4.4 As regards the author's remaining complaints about the partiality of the investigations against him, the State party emphasizes that the criminal procedures against the author are still pending and that his guilt has not yet been determined by a tribunal. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بالادعاءات المتبقية لصاحب البلاغ المتعلقة بعدم نزاهة التحقيقات التي أجريت معه، فإن الدولة الطرف تؤكد أن اﻹجراءات الجنائية لا تزال جارية مع صاحب البلاغ وأنه لم تتقرر إدانته بعد عن طريق المحكمة.
    4.16. Subject to law and to any legal requirements of public disclosure, a judge may receive a token gift, award or benefit as appropriate to the occasion on which it is made provided that such gift, award or benefit might not reasonably be perceived as intended to influence the judge in the performance of judicial duties or otherwise give rise to an appearance of partiality. UN 4-16- يجوز للقاضي أن يحصل على هدية رمزية أو مكافأة أو ميزة ملائمة للمناسبة التي تم تقديمها فيها، رهنا بمقتضيات القانون وبأي مقتضيات قانونية تختص بالإفشاء العام عنها، بشرط ألا يُتوخّى، على نحو معقول، أن القصد من تلك الهدية أو المكافأة أو الميزة التأثير على القاضي في أداء واجباته القضائية، أو يبدو على نحو آخر، أنها مدعاة للتحيّز.
    He maintains that he was refused a fair hearing because of the dependency and the partiality of the national courts and that the above facts violate his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويذهب إلى أنه قد حرم من حقه في محاكمة عادلة بسبب تبعية المحاكم الوطنية وتحيّزها وأن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكاً لحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more