"partially or totally" - Translation from English to Arabic

    • جزئيا أو كليا
        
    • جزئياً أو كلياً
        
    • بصورة جزئية أو كلية
        
    • جزئي أو كلي
        
    The special procedures involved must not be reduced, either partially or totally, to a merely formal operation. UN ومن الأساسي ألا يصبح العمل في الإجراءات الخاصة مجرد عمل شكلي، جزئيا أو كليا.
    Female genital mutilation is the act of partially or totally removing the external female genitalia. UN وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث هو عملية إزالة الأعضاء التناسلية الخارجية للإناث جزئيا أو كليا.
    Any colonial situation that partially or totally destroyed the national unity and territorial integrity of any country was incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.
    Many of these towns and villages had been partially or totally destroyed. UN وقد دُمر كثير من هذه البلدات والقرى تدميراً جزئياً أو كلياً.
    577. Article 133 provides that proceedings concerning the unconstitutionality of laws, regulations or other measures of a general nature alleged to be partially or totally invalidated by reason of unconstitutionality shall be instituted before the Court of Constitutionality. UN ٧٧٥- وتنص المادة ٣٣١ على أن الدعاوى المتعلقة بعدم دستورية القوانين أو القواعد أو اﻹجراءات اﻷخرى ذات الطابع العام والتي يُدعى أنها اصبحت باطلة جزئياً أو كلياً بسبب عدم دستوريتها، ترفع أمام المحكمة الدستورية.
    The D2 claims in part one of the second instalment are claims largely for the loss of future income whereby each claimant asserts that he or she is either partially or totally disabled because of injuries suffered as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ٢٥- المطالبات من الفئة دال/٢ في الجزء اﻷول من الدفعة الثانية هي مطالبات تتعلق إلى درجة كبيرة بفقدان الدخل المستقبلي حيث أن المطالب ذكراً كان أم أنثى يؤكد بأنه معوّق بصورة جزئية أو كلية بسبب إصابات تعرض لها نتيجة لضرر واحتلال العراق للكويت.
    Where a serious personal injury is not covered by the Panel’s table, the percentage to be applied will be separately determined by the Panel.As stated above, some of the D2 claims are on behalf of persons who were not employed at the time of injury and are either partially or totally disabled. UN وحيث يكون الضرر الشخصي الجسيم غير مشمول بالجدول الذي وضعه الفريق، يحدد الفريق بصفة منفصلة النسبة المئوية التي يتعين تطبيقها في هذه الحالة. ٠٧- وكما ذكر أعلاه، تقدم بعض المطالبات من الفئة دال/٢ بالنيابة عن أشخاص لم يكونوا مستخدمين وقت الضرر وهم مصابون بعجز جزئي أو كلي.
    25. The present section focuses on the basic human rights of which Palestinians and other Arabs of the Occupied Palestinian Territory are partially or totally deprived. UN 25 - ويركز هذا الجزء على حقوق الإنسان الأساسية المحروم منها جزئيا أو كليا الفلسطينيون وغيرهم من السكان العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Thus, the budget of the family is partially or totally alleviated from the expenses with daily food, still ensuring a nutritional level close to the normal one. UN وبالتالي، يجري إعفاء ميزانية الأسرة جزئيا أو كليا من مصروفات الغذاء اليومي، مع ضمان مستوى غذائي يقرب من المستوى الطبيعي في نفس الوقت.
    III. NATIONAL POLICIES FOR THOSE DEVELOPING COUNTRIES partially or totally INTEGRATED INTO GLOBAL MARKETS .. 77 - 171 15 UN ثالثا - سياسات وطنية لتلك البلدان الناميــة المندمجة جزئيا أو كليا في اﻷسواق العالمية
    Thus, according to Iraq, items were partially or totally concealed and all materials relevant to their existence were unilaterally obliterated as it was believed that their revelation would complicate matters and prolong the process with the Commission. UN وعلى هذا، وطبقا لما قاله العراق، أخفيت المواد جزئيا أو كليا وطمست من جانب واحد جميع المواد المتصلة بوجودها اعتقادا بأن الكشف عنها سيعقد المسائل ويطيل أمد العملية مع اللجنة.
    In most cases, humanitarian emergencies interrupt, deteriorate or partially or totally destroy access to the right to education. UN في معظم الحالات، تعرقل حالات الطوارئ الإنسانية فرص الحصول على الحق في التعليم أو تؤدي إلى تدهورها أو تدمرها جزئيا أو كليا.
    At MONUC, based on sample tests carried out, 31 per cent of the passengers were non-United Nations personnel and there was no satisfactory mechanism in place to recover either partially or totally the related cost to the mission. UN واستنادا إلى فحوص أجريت على عينات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن نسبة 31 في المائة من الركاب لم تكن من موظفي الأمم المتحدة، ولم تكن هناك آلية مُرضية لاسترداد التكلفة ذات الصلة التي تحملتها البعثة جزئيا أو كليا.
    The international community had consistently affirmed that the right of self-determination did not extend to component parts or groups within independent sovereign States and that any attempt partially or totally to disrupt their national unity was incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وقد أكد المجتمع الدولي دائما أن الحق في تقرير المصير لا ينسحب على أجزاء أو جماعات مكوِّنة داخل الدول المستقلة ذات السيادة وأن أي محاولة تهدف جزئيا أو كليا إلى تمزيق وحدتها الوطنية لا تتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    8. In 2006, two thirds of households in the Occupied Palestinian Territory were not connected to a sewage network, and 70 to 80 per cent of domestic wastewater was discharged into the environment partially or totally untreated. UN 8 - وفي عام 2006، لم يكن ثلثا الأسر في الأراضي الفلسطينية المحتلة متصلة بشبكة للمجاري، كما كان ما يتراوح بين 70 و 80 في المائة من المياه المنزلية المستعملة يتم تصريفه في البيئة بعد معالجته جزئيا أو كليا.
    It is distributed according to three grades of salary, 7.5 per cent, 12.5 per cent and 17.5 per cent respectively, according to the number of shifts and their length if they extend partially or totally to weekly or complementary rest periods. UN يختلف المبلغ المدفوع ويوزع وفقاً لثلاث درجات للمرتبات بنسب ٥,٧ في المائة و٥,٢١ في المائة و٥,٧ في المائة على التوالي، وفقاً لعدد النوبات وطولها إذا كانت تمتد جزئياً أو كلياً إلى فترات الراحة اﻷسبوعية أو التكميلية.
    On the other hand, Governments increasingly adopt national security legislation to restrict, partially or totally, freedom of opinion and expression and the right to access to information on the ground that the work of the media will support, either directly or indirectly, terrorist activities. UN ويلاحظ من جهة أخرى أن الحكومات باتت تعتمد بشكل متزايد تشريعات أمنية وطنية لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في الوصول إلى المعلومات، تقييداً جزئياً أو كلياً بذريعة أن العمل الإعلامي يدعم الأنشطة الإرهابية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    18. Some of the interventions connected with indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact are partially or totally focused on providing health care for these populations. UN 18 - إن محط تركيز بعض التدخلات المتصلة بالشعوب الأصلية المعزولة طوعا والتي جرى معها اتصال أولي، ينصب بصورة جزئية أو كلية على تقديم الرعاية الصحية لأبناء هذه الشعوب.
    Any colonial situation that partially or totally destroyed the national unity and territorial integrity of any country was incompatible with the purposes and principles of the Charter (see A/C.4/68/SR.8). UN فأي موقف استعماري يقضي بصورة جزئية أو كلية على الوحدة الوطنية والسلامــة الإقليميــة لأي بلد عندما يتعــارض مع مقاصد ومبادئ ميثــاق الأمم المتحدة (انظر A/C.4/68/SR.8).
    For those developed countries who have supported the establishment of a monitoring system partially or totally dedicated to DLDD, at national and/or subregional/regional level, identify the major difficulties experienced in the establishment process (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). UN بالنسبة للبلدان المتقدمة التي قامت بدعم تأسيس نظام رصد بشكل جزئي أو كلي مخصص للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، على الصعيد الوطني و/أو دون الإقليمي/الإقليمي، حدد الصعوبات الرئيسية التي شهدتها عملية التأسيس (قم بالتأشير على مربعات متعددة حسب الاقتضاء وحدد مستوى الأهمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more