"participants emphasized that" - Translation from English to Arabic

    • وأكد المشاركون أن
        
    • وشدد المشاركون على أن
        
    • أكد المشاركون أن
        
    • أكد المشاركون على أن
        
    • شدد المشاركون على أن
        
    • شدد المشاركون على أنَّ
        
    • وشدد المشاركون على ضرورة
        
    • مشاركين على ضرورة
        
    • وأكد المشاركون أنه
        
    participants emphasized that follow-up procedures were affected by lack of human and financial resources for the work of treaty bodies generally. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    participants emphasized that follow-up procedures were affected by lack of human and financial resources for the work of treaty bodies generally. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    participants emphasized that the General Assembly should give due consideration at the special session to the financing of sustainable development. UN وشدد المشاركون على أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب في الدورة الاستثنائية لتمويل التنمية المستدامة.
    participants emphasized that the PoA remains in place and is the primary international agreement on SALW. UN وشدد المشاركون على أن يظل برنامج العمل قائما، وأن يكون هو الاتفاق الدولي الرئيسي بشان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The participants emphasized that a revival of the Palestinian economy and its independent development were essential underpinnings for the full exercise of the right to self-determination of the Palestinian people and the building of an independent State. UN كما أكد المشاركون أن إحياء الاقتصاد الفلسطيني وتنميته المستقلة ركيزتان أساسيتان للممارسة الكاملة لحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وبناء دولة مستقلة له.
    In this context, participants emphasized that the continuation of such support is vital for the sustainability of such activities in the region. UN وفي هذا السياق، أكد المشاركون على أن مواصلة هذا الدعم هي أمر حيوي لتأمين استمرارية هذه الأنشطة في المنطقة.
    In this regard, the participants emphasized that the development of the Conference on Cooperation among East Asian Countries for Palestinian Development (CEAPAD) enables its participants to play an even more important role in the development of Palestine. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على أن إنشاء مؤتمر التعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية في فلسطين يُتيح للمشاركين الاضطلاع بدور متزايد الأهمية في تنمية فلسطين.
    The participants emphasized that this activity represented an important contribution on Cuba's part to the success of the Seminar. UN وأكد المشاركون أن هذا الجهد يمثل إسهاما هاما من جانب كوبا في نجاح الحلقة الدراسية.
    The participants emphasized that the Global Conference provided a most important opportunity to exchange the regional and country experiences of small island developing States in the field of environment and development. UN وأكد المشاركون أن المؤتمر العالمي كان فرصة هامة للغاية لتبادل الخبرات اﻹقليمية والقطرية للدول الجزرية الصغيرة النامية في ميدان البيئة والتنمية.
    " 2. participants emphasized that partnership is a critical element for poverty eradication and the achievement of the millennium development goals. UN " 2 - وأكد المشاركون أن الشراكة تعتبر عنصرا حاسما في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. participants emphasized that partnership is a critical element for poverty eradication and the achievement of the millennium development goals. UN 2 - وأكد المشاركون أن الشراكة تعتبر عنصرا حاسما في القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    participants emphasized that indigenous peoples play an important role in development and environmental preservation. UN وشدد المشاركون على أن الشعوب الأصلية تقوم بدور هام في مجال التنمية والحماية البيئية.
    participants emphasized that good practices and examples developed at the subnational level need to be shared to enhance learning. UN 54- وشدد المشاركون على أن الممارسات الجيدة والأمثلة التي تبلورت على الصعيد دون الوطني ينبغي تعميمها لتعم الفائدة.
    The participants emphasized that addressing NTBs, which influenced all forms of trade and all countries, should be a priority area for intensified international cooperation. UN وشدد المشاركون على أن معالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على جميع أشكال التجارة وعلى جميع البلدان ينبغي أن تُشكّل مجالاً من المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي المكثف.
    24. participants emphasized that the media played a very significant role in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN 24- وشدد المشاركون على أن وسائط الاعلام تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    12. While the scarcity of data does not provide a real picture of the magnitude of these problems, participants emphasized that many countries had yet to legally recognize the identity and status of indigenous peoples. UN 12 - وعلى الرغم من أن ندرة البيانات لا تقدم صورة حقيقية عن ضخامة هذه المشاكل، فقد أكد المشاركون أن العديد من البلدان لا يزال لا يعترف قانونا بهوية وحالة الشعوب الأصلية.
    13. participants emphasized that successful peacebuilding entailed national ownership. UN 13 - أكد المشاركون أن النجاح في بناء السلام يستتبع تولي زمام أموره على الصعيد الوطني.
    20. As concerns political solutions, participants emphasized that the provision of humanitarian assistance and development aid could never replace the need for the resolution of conflicts that engender displacement. UN 20- وفيما يتعلق بالحلول السياسية، أكد المشاركون على أن المساعدة الإنسانية والإنمائية لا يمكن أن تحل أبداً محل الحاجة إلى تسوية النـزاعات التي تؤدي إلى التشرد.
    participants emphasized that food security is a major concern, particularly in developing countries. UN 38- شدد المشاركون على أن الأمن الغذائي هو من الشواغل الرئيسية، وبخاصة في البلدان النامية.
    At the round table on measures to prevent the diversion of substances frequently used in the manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances from domestic distribution channels, including by strengthening partnerships with the private sector, participants emphasized that vigilance to prevent the diversion of precursor chemicals to the manufacture of heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants remained a priority of Member States. UN 18- أمَّا في اجتماع المائدة المستديرة بشأن اتخاذ تدابير لمنع تسريب المواد التي يكثر استخدامها في صنع العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية من قنوات التوزيع المحلية، بطرائق منها تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص، فقد شدد المشاركون على أنَّ توخِّي اليقظة لمنع تسريب الكيمياويات السليفة إلى صنع الهيروين، والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية لا يزال يشكل إحدى أولويات الدول الأعضاء.
    The participants emphasized that the MYPOW should, among others: UN وشدد المشاركون على ضرورة أن يعمل برنامج العمل المتعدد السنوات، ضمن جملة أمور أخرى، على ما يلي:
    (g) Several participants emphasized that better use should be made of existing cooperation mechanisms and platforms, citing, for example, the Egmont Group of Financial Intelligence Units, which facilitated information-sharing between financial intelligence units. UN (ز) أكَّد عدّة مشاركين على ضرورة تحسين الاستفادة من آليات وبرامج التعاون القائمة، مستشهدين مثلا بمجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية، التي تيسِّر تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    participants emphasized that UNFF should also provide inputs to other environment related conventions and fora that discuss forest policy issues and vice-versa. UN وأكد المشاركون أنه يتعين على منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أيضاً تقديم مساهمات في اللقاءات والمنتديات الأخرى ذات الصلة بالبيئة، التي تناقش مسائل السياسات المتصلة بالغابات، والعكس صحيح أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more