"participants or" - Translation from English to Arabic

    • المشاركين أو
        
    • هم أو
        
    • المشتركين أو
        
    • مشاركين أو
        
    The points I will now make, therefore, should not be construed as convergent views of the participants or anything of this sort. UN ولذلك لا ينبغي أن تُفهم النقاط التي سأطرحها الآن على أنها تمثل تقارباً في آراء المشاركين أو أي شيء من هذا القبيل.
    Delegates who have not been pre-accredited will have to present authorized lists of participants or letters of credentials, together with duly completed accreditation forms. UN وعلى الوفود التي لم يسبق أن اعتُمدت أن تقدم قوائم المشاركين أو رسائل وثائق التفويض مع نماذج طلبات الاعتماد معبأة حسب الأصول.
    There are no restrictions on the number of participants or experts from each delegation. UN وليس ثمة أي تحديد لعدد المشاركين أو الخبراء من أي وفد.
    If any negative impact is considered significant by the project participants or the host Party, project participants have undertaken a socio-economic impact assessment and/or an environmental impact assessment in accordance with the procedures required by the host Party. UN وأن يكون المشاركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    If any negative impact is considered significant by the project participants or the host Party, project participants have undertaken a socio-economic impact assessment and/or an environmental impact assessment in accordance with the procedures required by the host Party. UN وأن يكون المشتركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    result in serious injury to participants or appear to involve torture, biting, sexual interference with a human corpse. Open Subtitles مما يؤدي إلي إصابة خطيرة لبعض المشتركين أو محتوية على التعذيب و العض والتدخل الجنسي في جثة الانسان.
    The members of the MUP RS also took part as participants or lecturers. UN وشارك أيضا أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في هذه الجلسات بوصفهم مشاركين أو محاضرين.
    In some instances, the project designer decided to involve more participants or communities because of a high level of interest. UN وفي بعض الحالات، قرر واضع المشروع إشراك المزيد من المشاركين أو المجتمعات المحلية بسبب مستوى الاهتمام العالي.
    However, when women are not participants or decision makers in the design of macroeconomic interventions, the opportunity to enhance women's productive potential is lost. UN بيد أنه حينما لا تكون المرأة ضمن المشاركين أو صناع القرار في عملية تصميم مبادرات الاقتصاد الكلي، تضيع فرصة تعزيز اﻹمكانيات الانتاجية للمرأة.
    No problem would arise, of course, if the costs of the meetings were borne, as they should be, by participants or by voluntary contributions. UN وقال إنه لن تحدث مشكلة بطبيعة الحال إذا ما تم توفير تكاليف الاجتماعين من جانب المشاركين أو من التبرعات، وهو ما ينبغي أن يحدث.
    A total of 99.2 per cent of the participants (or 4,031 staff members) complied with their filing obligations. UN وبلغ مجموع الممتثلين لالتزامات إيداع الإقرارات نسبة 99.2 في المائة من المشاركين (أو 013 4 موظفا).
    The workshops were not intended to develop or identify consensus among their participants or to provide a definitive picture of the problems posed by the illicit trafficking of small arms in those regions. UN ولم تكن الحلقات الدراسية تستهدف التوصل إلى توافق لﻵراء أو تحديده فيما بين المشاركين أو إعطاء صورة نهائية للمشاكل التي يطرحها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة في تلك المناطق.
    Delegates who have not been pre-accredited will have to present lists of participants or letters of credentials, together with duly filled out accreditation forms plus two passport-size photographs. UN وعلى الوفود التي لم يسبق أن اعتمدت، أن تقدم قوائم المشاركين أو رسائل وثائق التفويض مع نماذج طلبات الاعتماد معبأة حسب الأصول إلى جانب صورتين فوتوغرافيتين لكل طلب.
    The present document records some of the issues and concerns that were raised during the seminar but is not intended to represent an agreed position of the participants or the organizers. UN وتعرض هذه الوثيقة لبعض المسائل والشواغل التي أثيرت خلال الحلقة الدراسية، غير أنها لا تمثل أي موقف متفق عليه من قبل المشاركين أو المنظمين.
    If any negative impact is considered significant by the project participants or the host Party, project participants have undertaken a socio-economic impact assessment and/or an environmental impact assessment in accordance with the procedures required by the host Party. UN وأن يكون المشتركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    If any negative impact is considered significant by the project participants or the host Party, project participants have undertaken a socio-economic impact assessment and/or an environmental impact assessment in accordance with the procedures required by the host Party. UN وأن يكون المشتركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    If any negative impact is considered significant by the project participants or the host Party, project participants have undertaken a socio-economic impact assessment and/or an environmental impact assessment in accordance with the procedures required by the host Party. UN وأن يكون المشاركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    Currently, there were no provisions in the Regulations of the Fund to prevent the payment of benefits to participants or beneficiaries who had been convicted of fraud against their employing organization. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد أية أحكام في النظام الأساسي للصندوق تمنع دفع الاستحقاقات إلى المشتركين أو المستفيدين الذين أدينوا بغش المنظمة التي يعملون بها.
    In order to be accredited, members of official delegations are expected to present a comprehensive list of participants or credentials, together with duly filled-out accreditation forms, to the Protocol Accreditation Unit. UN وكيما يتم اعتماد أعضاء الوفود الرسمية، يتوقع منهم أن يقدموا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم قائمة شاملة بأسماء المشتركين أو وثائق تفويضهم مشفوعة بطلبات اعتماد مستكملة على النحو الواجب.
    Participation at these meetings will be voluntary and the costs associated with these meetings will be the responsibility of the participants or third parties, and not of the States parties. UN وسيكون الاشتراك في هذه الاجتماعات طوعيا وستكون التكاليف المرتبطة بهذه الاجتماعات من مسؤولية المشتركين أو أطراف ثالثة لا من مسؤولية الدول الأطراف.
    (b) The training will also invite academics from the region as participants or resource persons, where appropriate. UN (ب) سيقوم برنامج التدريب أيضا بدعوة أكاديميين من المنطقة بصفة مشاركين أو أشخاص ذوي خبرات، حسب الاقتضاء.
    To give substance to the focus of the Advocacy Strategy at the country level, a series of training seminars is taking place in each region, attended by resident representatives, their deputies, national public affairs officers, and representatives of United Nations Information Centres, non-governmental organizations, the media and other development allies as participants or as resource persons. UN ولتعزيز التشديد على استراتيجية الدعوة على الصعيد القطري، يجري تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية التدريبية في كل منطقة، يحضرها الممثلون المقيمون، ونوابهم، والمسؤولون الوطنيون عن الشؤون العامة وكذلك ممثلون عن مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وغيرها من الشركاء في التنمية بوصفهم مشاركين أو خبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more