"participants recognized that" - Translation from English to Arabic

    • وأقر المشاركون بأن
        
    • أقر المشاركون بأن
        
    • واعترف المشاركون بأن
        
    • وأقرّ المشاركون بأن
        
    • وسلم المشاركون بأن
        
    • وسلّم المشاركون بأن
        
    • وسلَّم المشاركون بأن
        
    • اعترف المشاركون بأن
        
    • اعترف المشتركون بأن
        
    • وأقر المشاركون بأنه
        
    • واعترف المشتركون بأن
        
    participants recognized that national record-keeping practices varied widely. UN وأقر المشاركون بأن ممارسات حفظ السجلات الوطنية تتباين تبايناً كبيراً.
    participants recognized that partnerships are beneficial for countries of origin, transit and destination, as well as migrants themselves. UN وأقر المشاركون بأن الشراكات مفيدة لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، فضلا عن المهاجرين أنفسهم.
    16. participants recognized that the Fukushima accident also has implications for nuclear security. UN 16 - أقر المشاركون بأن لحادث فوكوشيما آثارا أيضا على الأمن النووي.
    The participants recognized that involvement of all stakeholders, including women, was crucial for problem-solving in that area. UN واعترف المشاركون بأن مشاركة جميع المعنيين بمن فيهم النساء يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية لحل المشاكل في هذا المجال.
    participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. UN وأقرّ المشاركون بأن التأهب والاستعداد يعززان أيضاً نوعية المشاريع وأثرها المرتقب، مشيرين إلى قرار مجلس الصندوق الأخضر للمناخ الذي يعتبر التأهب أولوية استراتيجية.
    participants recognized that an analytical approach would require that additional resources be allocated to the Secretariat. UN وسلم المشاركون بأن الأخذ بنهج تحليلي سيتطلب قيام الأمانة العامة بتخصيص موارد إضافية.
    participants recognized that regional cooperation was a key element for addressing those issues properly and with the minimal resources available in most countries. UN وسلّم المشاركون بأن التعاون الإقليمي عنصر رئيسي في التصدي لتلك المسائل بالشكل الصحيح وفي حدود الموارد الدنيا المتاحة في معظم البلدان.
    participants recognized that one approach to securing funding is to integrate education and outreach components into other GEF-funded projects, but they emphasized the need to leverage additional and specific support. UN وسلَّم المشاركون بأن ثمة نهج لضمان التمويل يتمثل في إدماج مكونات التثقيف ونشر المعلومات في مشاريع أخرى يمولها مرفق البيئة العالمية، ولكنهم أكدوا على الحاجة إلى قوة دعم إضافي ومحدد.
    60. participants recognized that, in some cases, ongoing initiatives by regional centres and networks overlap, partly due to the mandates of each organization. UN 60- اعترف المشاركون بأن المبادرات الجارية التي تقوم بها المراكز والشبكات الإقليمية تتداخل أحياناً، ويعود ذلك جزئياً إلى ولاية كل منظمة من المنظمات.
    participants recognized that the extension of the new UNCTAD Port Training Programme should entail commitments, particularly financial ones, from beneficiary countries. UN * اعترف المشتركون بأن توسيع نطاق البرنامج الجديد للأونكتاد المعني بالتدريب في مجال الموانئ يستتبع التزامات، لا سيما التزامات مالية، من جانب البلدان المستفيدة.
    participants recognized that effectively designed contractual and legal frameworks can generate increased wealth for the hydrocarbon States. UN وأقر المشاركون بأن الأطر التعاقدية والقانونية المصممة بفعالية يمكنها أن تدر على الدول النفطية مزيداً من الثروات.
    participants recognized that the current economic and financial situation demonstrates the increased interdependence of the world economy and the importance of adopting a coordinated approach to international cooperation. UN وأقر المشاركون بأن الحالة الاقتصادية والمالية الحالية تبرهن على تزايد الاعتماد المتبادل في الاقتصاد العالمي وأهمية إتباع نهج منسق في التعاون الدولي.
    The participants recognized that, for indigenous peoples, the compelling challenge was to develop and promote their paradigms for development supported by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأقر المشاركون بأن التحدي الذي تواجهه الشعوب الأصلية هو استحداث نماذج التنمية الخاصة بها وتطبيقها بدعم من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    participants recognized that the training courses had helped them to clarify issues that were ambiguous or not sufficiently clear and that were interfering with the discharge of their responsibilities. UN وأقر المشاركون بأن الدورات التدريبية ساعدتهم على توضيح المسائل التي كانت غامضة أو غير واضحة بما فيه الكفاية، والتي تعوقهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    8. The participants recognized that progress among countries was often mixed. UN 8 - أقر المشاركون بأن معدلات التقدم المحرز في ما بين البلدان كثيرا ما اتسمت بالتباين.
    16. The participants recognized that remarkable progress on education had been achieved, with millions more children now in school as a result of more effective education and development policies and sustained national investments. UN 16 - أقر المشاركون بأن تقدما ملحوظا قد تحقق في مجال التعليم، إذ تذهب الآن ملايين إضافية من الأطفال إلى المدارس نتيجة لزيادة فعالية السياسات التعليمية والإنمائية والاستثمارات الوطنية المطردة.
    The participants recognized that indigenous peoples and minorities in Africa have maintained methods of conflict resolution that can contribute to peacekeeping in the continent. UN واعترف المشاركون بأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على أساليب لتسوية المنازعات يمكن أن تسهم في حفظ السلام في القارة.
    participants recognized that there is a disconnect between work on adaptation at the local level and that at the global level, and a gap between the level of information and knowledge required to enable effective adaptation planning and what is currently available. UN واعترف المشاركون بأن هناك انفصالاً بين أنشطة التكيف على الصعيد المحلي والأنشطة على الصعيد العالمي وفجوة بين مستوى المعلومات والمعرفة المطلوبة للسماح بالتخطيط الفعال للتكيف وما هو متاح حالياً.
    3. participants recognized that terrorism represents today a major challenge to international peace and security. UN 3 - وأقرّ المشاركون بأن الإرهاب يشكل حالياً تحدياً رئيسياً للسلم والأمن الدوليين.
    The participants recognized that knowledge-sharing and the establishment of partnerships would be greatly facilitated by the creation of a regional task force of focal points. UN وأقرّ المشاركون بأن التشارك في المعارف وانشاء الشراكات من شأنهما أن يتيسرا بدرجة كبيرة عن طريق انشاء فرقة عمل اقليمية ذات جهات تنسيق محورية.
    The participants recognized that wars in Africa have led to an increase in violence against women and have worsened their socio-economic circumstances. UN وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها.
    participants recognized that international migration was a growing phenomenon, both in scope and in complexity, affecting virtually all countries in the world. UN وسلم المشاركون بأن الهجرة الدولية هي ظاهرة متنامية، من حيث النطاق والتعقيد، لا يكاد يسلم من تأثيرها بلد واحد في العالم.
    The participants recognized that the fight against desertification and the development of drylands remains a major priority for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وسلّم المشاركون بأن مكافحة التصحر وتنمية الأراضي الجافة يظلان أولوية رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    participants recognized that different components of civil society including organizations working at the grass-roots level and other non-governmental organizations have been playing an important role in addressing these concerns. UN وسلَّم المشاركون بأن العناصر المختلفة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات التي تعمل على مستوى القاعدة الشعبية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، تؤدي دوراً هاماً في التصدي لهذه المشاغل.
    During the third discussion session on the strategy for including space tools and data in the decision-making process in monitoring air pollution and energy use, participants recognized that there was a need for the space technology community to understand the particular needs of the user community. UN 24- وخلال جلسة المناقشة الثالثة بشأن استراتيجية إدماج الأدوات والبيانات الفضائية في عملية اتخاذ القرارات من أجل رصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة، اعترف المشاركون بأن هناك حاجة لكي تفهم أوساط تكنولوجيا الفضاء الاحتياجات الخاصة لدى أوساط المستعملين.
    At a workshop hosted by the World Bank in September 1994 the participants recognized that there are many organizations working on developing indicators for sustainable development, and that it would be useful to harmonize these efforts towards a menu of indicators for use in monitoring progress towards sustainable development at the national level. UN وفي حلقة عمل استضافها البنك الدولي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اعترف المشتركون بأن هناك منظمات كثيرة تعمل على وضع مؤشرات للتنمية المستدامة، وأنه سيكون من المفيد تنسيق هذه الجهود وتوجيهها لوضع قائمة للمؤشرات تستعمل في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    29. participants recognized that there may be Non-Self-Governing Territories which are content with the current relationship with their administering Powers, and at present wish no change in their political status. UN ٢٩ - وأقر المشاركون بأنه قد توجد أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي راضية عن العلاقة الحالية القائمة بينها وبين الدول القائمة باﻹدارة، وقد لا ترغب في الوقت الحالي في إجراء أي تغيير في مركزها السياسي.
    The participants recognized that these meetings had proved to be effective in facilitating personal interaction, establishing new channels of communication and bridging differences in the cultures of international organizations. UN واعترف المشتركون بأن تلك الاجتماعات نجحت في تيسير التعامل بين اﻷفراد وفتح قنوات اتصال جديدة والتقريب بين ثقافات المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more