"participants stressed that" - Translation from English to Arabic

    • وشدد المشاركون على أن
        
    • شدد المشاركون على أن
        
    • وأكد المشاركون على أن
        
    • وأكد المشاركون أن
        
    • وشدد المشاركون على أنه
        
    • وأكد المشاركون على أنه
        
    • وشدّد المشاركون على أن
        
    • المشاركين أكدوا
        
    • وأكد المشاركون أنه
        
    • أكد المشاركون أن
        
    • أكد المشتركون أن
        
    • أكد المشاركون أنه ينبغي
        
    • وشدد مشاركون
        
    The participants stressed that solidarity shown by the international community at a time of crisis can be essential in addressing global challenges. UN وشدد المشاركون على أن التضامن الذي أبداه المجتمع الدولي وقت الأزمة يمكن أن يكون أساسا للتصدي للتحديات العالمية.
    participants stressed that further work is necessary for the identification of investment opportunities for alternative businesses or livelihoods. UN وشدد المشاركون على أن الأمر يحتاج إلى المزيد من العمل لتحديد فرص الاستثمار للمشاريع التجارية أو سبل العيش البديلة.
    First, participants stressed that public-private partnerships had a significant role to play in achieving the Millennium Development Goals. UN أولا، شدد المشاركون على أن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لها دور كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The participants stressed that the primary responsibility for achieving national reconciliation and peace in Somalia lay with the Somalis themselves. UN وأكد المشاركون على أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق مصالحة وطنية وسلام في الصومال تقع على عاتق الصوماليين أنفسهم.
    The participants stressed that UNCTAD should continue to give priority attention to the positive agenda work. UN وأكد المشاركون أن على اﻷونكتاد أن يستمر في إعطاء اﻷولوية في اهتماماته للعمل المتصل بالخطة اﻹيجابية.
    participants stressed that despite the aforementioned possibilities of diversification in the energy sector, not all countries lend themselves to diversification in all sectors. UN وشدد المشاركون على أنه رغم الإمكانات الآنفة الذكر بخصوص التنوع في قطاع الطاقة، فليست كل البلدان مهيأة للتنوع في جميع القطاعات.
    participants stressed that administrative boundaries have been defined without reference to the traditional domains of minorities. UN وأكد المشاركون على أنه تم تعريف الحدود الإدارية دون الإشارة إلى الأماكن التقليدية للأقليات.
    participants stressed that some of the key deliverables from the process would need to have predictable time frames, particularly those that may require attention and action at the Convention level. UN وشدّد المشاركون على أن بعض النتائج الرئيسية للعملية ينبغي أن تتم في أطر زمنية يمكن التنبؤ بها، وبخاصة النتائج التي يمكن أن تتطلب دراسة وإجراءات على مستوى الاتفاقية.
    participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion. UN وشدد المشاركون على أن تعزيز الهوية الثقافية ينبغي أن يؤدي إلى التقدم والسلام وإلى تضامن شعوب المنطقة دون اﻹقليمية.
    participants stressed that integrated management of water resources needs to include managing the supply side and the demand for water as well as on maintaining water quality. UN وشدد المشاركون على أن الإدارة المتكاملة للموارد المائية تقتضي إدراج إدارة جانب العرض والطلب على المياه، كما شددوا على ضرورة الحفاظ على نوعية المياه.
    participants stressed that international cooperation was possible even if the applicable legislation was different among countries. UN وشدد المشاركون على أن التعاون الدولي ممكن حتى وإن اختلف التشريع الواجب تطبيقه من بلد إلى آخر.
    participants stressed that effective United Nations action required continuous dialogue with a diverse representation of minority women, including with a view to ensuring their contributions to the design and implementation of United Nations action. UN وشدد المشاركون على أن فعالية إجراءات الأمم المتحدة تتوقف على فتح حوار مستمر تمثل فيه نساء الأقليات تمثيلاً متنوعاً ويتوخى أموراً منها ضمان مساهمتهن في تصميم إجراءات الأمم المتحدة وتنفيذها.
    participants stressed that, in addition to the establishment of victims' funds, a State-funded compensation scheme could be an important restitution mechanism and an effective means for the provision of compensation. UN وفضلاً عن إنشاء صناديق للضحايا، شدد المشاركون على أن برامج التعويض التي تمولها الدولة يمكن أن تشكل آلية مهمة لرد الحقوق ووسيلة فعالة لتقديم التعويض.
    In that regard, participants stressed that a constructive and objective examination of strengths and weaknesses, accomplishments and areas for improvement could be useful in improving the functioning of entities in the United Nations system such as UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على أن إجراء فحص بناء وموضوعي لنقاط القوة والضعف والإنجازات ومجالات التحسين يمكن أن يكون مفيداً في تحسين سير عمل كيانات في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأونكتاد.
    82. participants stressed that `water adaptation'provides challenges and opportunities in various sectors. UN 82- شدد المشاركون على أن `التكيّف المائي` يطرح تحديات ويتيح فرصاً في عدة قطاعات.
    participants stressed that migrants were first and foremost human beings with inalienable rights that transcend their immigration status. UN وأكد المشاركون على أن المهاجرين بشر أولا وقبل كل شيء لهم حقوق غير قابلة للتصرف تتجاوز مركزهم كمجاهرين.
    participants stressed that undertaking environmental impact studies was an important means to avoid conflicts with local communities. UN وأكد المشاركون على أن إجراء دراسات على الأثر البيئي يعتبر وسيلة هامة لتفادي المنازعات مع المجتمعات المحلية.
    participants stressed that the APF provides a robust technical process, though it is relatively work- and data-intensive. UN وأكد المشاركون أن إطار سياسة التكيف يتيح عملية تقنية جيّدة على الرغم من أنه يتطلب قدراً كبيراً من العمل والبيانات.
    participants stressed that UNFF should invite contributions from scientific community on emerging and topical issues. UN وشدد المشاركون على أنه يتعين على المنتدى أن يدعو إلى تقديم مساهمات من المجتمع العلمي بشأن المسائل الناشئة والمتصلة بالموضوعات.
    55. participants stressed that with the completion of economic transformation processes in some parts of Europe, there was an increased potential to redirect aid to Africa. UN 55 - وأكد المشاركون على أنه باكتمال عمليات التحول الاقتصادي في بعض أجزاء أوروبا، أصبحت هناك إمكانية متزايدة لإعادة توجيه المعونة إلى أفريقيا.
    participants stressed that a major challenge for developing countries was to formulate national strategies and build industrial capacities to better integrate their economies into high value-added activities in global supply chains to create jobs. UN وشدّد المشاركون على أن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان النامية هو صياغة استراتيجيات وطنية وبناء قدرات صناعية تُدمج اقتصاداتها الوطنية على نحو أفضل في أنشطة القيمة المضافة المرتفعة في إطار سلاسل الإمداد العالمية بغية إيجاد فرص عمل.
    Yet a number of participants stressed that while formulating rules and standards it was important to take into account the concerns of all countries, large and small, including developing countries. UN بيد أن عددا من المشاركين أكدوا أهمية أن تؤخذ في الاعتبار شواغل جميع البلدان، الكبيرة والصغيرة، بما في ذلــك البلدان الناميـــة، عنــد وضــع القواعــد والمعايير.
    participants stressed that the eradication of poverty should be seen as a central goal of sustainable development. UN وأكد المشاركون أنه ينبغي أن ينظر إلى القضاء على الفقر على أنه هدف رئيسي من أهداف التنمية المستدامة.
    In this regard, the participants stressed that information centres, especially those located in the Pacific and Caribbean regions, could play a significant role in disseminating information, promoting public awareness and mobilizing support for the work of the United Nations with respect to the decolonization process. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أن مراكز الإعلام، وخاصة تلك الواقعة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، يمكن أن تؤدي دورا هاما في نشر المعلومات وتعزيز الوعي العام وتعبئة الدعم للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتصل بعملية إنهاء الاستعمار.
    10. The participants stressed that the Commission provided a unique international forum for fostering multilateral negotiations and promoting action in the area of changing consumption and production patterns. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Consequently, participants stressed that a cost-benefit analysis of censuses, although very complex, should be undertaken and that countries should be encouraged to do so. UN وبناءً على ذلك، أكد المشاركون أنه ينبغي إجراء تحليلٍ لتكاليف وفوائد التعدادات، رغم أنَّ هذه العملية تكتسي قدراً كبيراً من التعقيد، ورأوا أنه ينبغي تشجيع البلدان على القيام بذلك.
    Other participants stressed that indigenous representatives should be nominated by indigenous peoples themselves. UN وشدد مشاركون آخرون على وجوب تعيين ممثلي الشعوب اﻷصلية من جانب الشعوب اﻷصلية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more