"participate directly in" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة مباشرة في
        
    • المشاركة بصورة مباشرة في
        
    • المشاركة المباشرة في
        
    • المشاركة بشكل مباشر في
        
    • يشاركون مباشرة في
        
    • يشارك مباشرة في
        
    • تشارك مباشرة في
        
    • يشاركا مباشرة في
        
    • يشاركوا مباشرة في
        
    • اشتراكا مباشرا في
        
    The victims would therefore have the opportunity to participate directly in developing the national reparations plan. UN ومن ثم ستُتاح للضحايا فرصة المشاركة مباشرة في وضع الخطة الوطنية للتعويضات.
    It is unfortunate that it has not been possible for me to participate directly in the work of the Conference up to now. UN ومن المؤسف أنني لم أتمكن من المشاركة مباشرة في أعمال المؤتمر حتى اﻵن.
    This has enabled them to participate directly in the processes of the Council, especially the universal periodic review of their respective countries. UN وقد ساعدهم ذلك على المشاركة بصورة مباشرة في عمليات المجلس، وخاصة الاستعراض الدوري الشامل لبلدانهم.
    National ownership was critical to successful development, and developing countries should participate directly in the design of programmes targeted to their specific strengths and needs. UN وأكدت على الأهمية الكبرى للملكية الوطنية للتنمية الناجحة، ودعت البلدان النامية إلى المشاركة بصورة مباشرة في تصميم البرامج التي تستهدف أوجه القوة والاحتياجات المحددة لديها.
    China is ready and willing to participate directly in efforts towards that end and to contribute to the process. UN والصين مستعدة وراغبة في المشاركة المباشرة في الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض والمشاركة في العملية.
    RET did not have the opportunity to participate directly in the work of the Economic and Social Council, although it collaborated with the United Nations through other avenues, such as cooperation with specialized agencies as described below. UN لم تتح للمؤسسة فرصة المشاركة بشكل مباشر في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، رغم أنها تعاونت مع الأمم المتحدة بطرق أخرى، مثل التعاون مع الوكالات المتخصصة على النحو المبين أدناه.
    It is also essential that people who participate directly in these operations be guaranteed their safety in the field. UN ومن اﻷساسي أيضا أن نكفل السلامة في الميدان لﻷفراد الذين يشاركون مباشرة في هذه العمليات.
    The delegation of Algeria stated that, as an observer delegation, it could not participate directly in the talks but was ready to work with the parties on anything to which they agreed as regards confidence-building measures and human rights issues. UN وقال الوفد الجزائري إنه، بصفته وفدا مراقبا، لا يستطيع أن يشارك مباشرة في المحادثات ولكنه مستعد للعمل مع الطرفين على أي أمر يتفقان عليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان.
    Indeed, we demand our legitimate right to participate directly in the production and marketing of our resources. UN وبالفعل، نطالب بحقنا المشروع في المشاركة مباشرة في إنتاج مواردنا وتسويقها.
    Under the law of international armed conflict only members of the armed forces have the right as combatants to participate directly in the hostilities. UN وبموجب قانون النـزاع المسلح الدولي، لا يحق إلا لأفراد القوات المسلحة المشاركة مباشرة في أعمال القتال كمقاتلين.
    At the same time, the Committee encourages participants to explore how indigenous children can participate directly in resolving these challenges facing their communities, particularly in light of articles 12 to 17 of the Convention. UN وفي الوقت ذاته، تشجع اللجنة المشاركين على استكشاف الكيفية التي يستطيع بها أطفال السكان الأصليين المشاركة مباشرة في حل التحديات التي تواجه مجتمعاتهم، خاصة في ضوء المواد من 12 إلى 17 من الاتفاقية.
    The second constitutional limitation lies in the Charter's giving Member States the right to participate directly in decision-making processes relating to the maintenance of peace and security, as stipulated in Articles 31 and 32. UN والقيد الدستوري الثاني يكمن في أن الميثاق يعطي الدول اﻷعضاء حق المشاركة مباشرة في عملية صنع القرارات المتعلقة بصون السلم واﻷمن، مثلما تنص عليه المادتان ٣١ و ٣٢.
    As a grass-roots organization, Disabled Peoples International believes that persons with disabilities should participate directly in dialogue and decision-making processes that affect their lives. UN تعتقد الهيئة الدولية للمعوقين، بوصفها منظمة شعبية، أنه ينبغي للأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة بصورة مباشرة في الحوار وفي عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهم.
    Ways should be explored to enable members of the community to participate directly in and support action to improve both their own personal security and public safety. UN ٢٦ - وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات.
    Ways should be explored to enable members of the community to participate directly in and support action to improve both their own personal security and public safety. UN ٢٦- وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات.
    The Czech Republic will also have the right to participate directly in the preparation and planning of new European space missions and in the strategic orientation of Europe in outer space affairs. UN وستتمتّع الجمهورية التشيكية أيضا بالحق في المشاركة المباشرة في إعداد وتخطيط البعثات الفضائية الأوروبية الجديدة والتوجّه الاستراتيجي الذي تتبعه أوروبا في شؤون الفضاء الخارجي.
    As we achieve greater numbers of international members, we fully intend to enable them to participate directly in United Nations activities to help ensure worker safety and health. UN وكلما زاد عدد الأعضاء الدوليين بالجمعية سيكون عزمنا الكامل هو تمكين هؤلاء الأعضاء من المشاركة المباشرة في أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على ضمان سلامة العمال وصحتهم.
    41. While opportunities for participation must exist at all stages of policy-making and implementation, it is conceivable that the affected people may not always be able (or even willing) to participate directly in discussions on all the details of all kinds of policies. UN 41- وبينما يجب أن تتوفر فرص المشاركة في كافة مراحل صنع السياسات العامة وتنفيذها، يمكن تصور أن السكان المتأثرين قد لا يكونون دائماً قادرين على المشاركة بشكل مباشر في المناقشات التي تدور حول كل التفاصيل المتعلقة بجميع أنواع السياسات (أو حتى راغبين في المشاركة فيها).
    The State party is encouraged to participate directly in rehabilitation and legal assistance programmes and to conduct broader awareness campaigns for officials (judges, law officers, law enforcement agents and welfare workers) who are in direct contact with victims. UN وتشجَّع الدولة الطرف على المشاركة بشكل مباشر في برامج إعادة التأهيل وتقديم المساعدة القانونية، وعلى تنظيم حملات توعية أوسع نطاقاً للمسؤولين (القضاة، ورجال القانون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والموظفون العاملون في مجال الرعاية) الذين يتعاملون مباشرة مع الضحايا.
    An inclusive process does not imply that all stakeholders participate directly in the formal negotiations, but facilitates interaction between the conflict parties and other stakeholders and creates mechanisms to include all perspectives in the process. UN وليس المقصود بالعملية الشاملة للجميع أن جميع أصحاب المصلحة يشاركون مباشرة في المفاوضات الرسمية، لكنها تيسر التفاعل بين أطراف النـزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة وتوجِد آليات لإشراك جميع الرؤى في العملية.
    The delegation of Algeria stated that, as an observer delegation, it could not participate directly in the talks but was ready to work with the parties on anything to which they agreed with regard to confidence-building measures and human rights issues. UN وقال الوفد الجزائري إنه، بصفته وفدا مراقبا، لا يستطيع أن يشارك مباشرة في المحادثات ولكنه مستعد للعمل مع الطرفين على أي أمر يتفقان عليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان.
    The state provides support for establishment of these NGOs and they participate directly in protection of human rights of their members and of the population as a whole. UN وتقدم الدولة الدعم لإنشاء هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك مباشرة في حماية حقوق الإنسان للأعضاء فيها وللسكان ككل.
    18. As in Dürnstein, observer delegations from Algeria and Mauritania were present but did not participate directly in the talks. UN 18 - وكما كان الحال في دورنشتاين، حضر المحادثات وفدان مراقبان من الجزائر وموريتانيا ولكنهما لم يشاركا مباشرة في المحادثات.
    Although the peacekeepers did not participate directly in combat, their presence and constant readiness had a calming effect on some of the more incendiary stakeholders. UN وعلى الرغم من أن أفراد حفظ السلام لم يشاركوا مباشرة في القتال، فإن وجودهم واستعدادهم الدائم كان له تأثير مهدئ على بعض الجهات المعنية الأكثر إثارة للقلاقل.
    The Office has received reports indicating that members of the military forces participate directly in the organization of new paramilitary groups and in disseminating threats. UN وتلقى المكتب تقارير أفادت باشتراك أفراد القوات العسكرية اشتراكا مباشرا في تنظيم جماعات جديدة شبه عسكرية وفي إشاعة التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more