"participate in all the" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في جميع
        
    • تشارك في كل
        
    • بالاشتراك في جميع
        
    • تشارك في جميع
        
    • المشاركة في كل
        
    Dispersal into sub-groups would make it difficult for small delegations to participate in all the deliberations. UN وتقسيمها إلى مجموعات فرعية سيجعل من الصعب على الوفود الصغيرة العدد المشاركة في جميع المداولات.
    It has been invited to participate in all the meetings of the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight. UN ودُعي الفرع إلى المشاركة في جميع الاجتماعات التي عقدها فريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية.
    She regrets that, owing to time constraints, she could not participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لأنها، نظراً للقيود الزمنية، لم تستطع المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت إليها.
    The francophone community has thus decided to involve itself in the family of nations and to participate in all the major debates. UN وبذلك تكون جماعة الدول الناطقة بالفرنسية قد قررت أن تنخرط في نشاط أسرة اﻷمم وأن تشارك في كل المناقشات الرئيسية.
    In the event no objections are received within the stipulated period, all the non-governmental organizations in this category will be automatically allowed to participate in all the future sessions of the Working Group; UN وفي حالة عدم تلقي اعتراضات في غضون المهلة المحددة، يُسمح تلقائياً لجميع المنظمات غير الحكومية من هذه الفئة بالاشتراك في جميع دورات الفريق العامل المقبلة؛
    This implies the creation of a new way forward under the Convention, which would allow countries to participate in all the mechanisms of the Convention and of the Kyoto Protocol. UN وهذا يعني إيجاد سبيل جديد للتقدم في إطار الاتفاقية، سبيل يتيح للبلدان أن تشارك في جميع آليات الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو.
    With ongoing sensitization targeting parents and children, it is expected that by the time the girl is 18 years, she should be informed enough to choose not to participate in all the activities. UN ومن المتوقّع، مع التوعية المستمرّة للأهل والأطفال، أن تكون الفتيات قد عرفن ما فيه الكفاية لاختيار عدم المشاركة في كل الأنشطة عندما يبلغن 18 سنة.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها، لضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها، لضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    In such a case, and only after the failure of diplomatic initiatives to reestablish the democratic order, the member State is suspended in the exercise of its right to participate in all the organs of the system. UN وفي هذه الحالة، وفقط بعد فشل المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة النظام الديمقراطي، تُمنع الدولة العضو مؤقتاً من ممارسة حقها في المشاركة في جميع أجهزة المنظومة.
    We shall continue working to ensure that countries like the Republic of Argentina, which wish to commit themselves to their own targets, are able to participate in all the mechanisms of the system. UN وسنواصل العمل كي تتمكن بلدان، مثل جمهورية اﻷرجنتين، تحدوها رغبة في الالتزام باﻷهداف التي حددتها لنفسها، من المشاركة في جميع آليات النظام.
    The resolution that perpetuates this exclusion must be reviewed, with a view to restoring to the 21.8 million people of the Republic of China their right to participate in all the activities of the United Nations. UN ولا بد من إعادة النظر في القرار الذي يديم هذا الاستبعاد لكي يستعيد شعب جمهورية الصين البالغ ٢١,٨ مليون نسمة حقه في المشاركة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints and budgetary restrictions, she was not able to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكنها، بسبب ضيق الوقت، وقيود الميزانية، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكنها من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها، بسبب ضيق الوقت.
    The Special Rapporteur regrets that, due to time constraints, she was unable to participate in all the conferences and seminars to which she was invited. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لعدم تمكُّنها بسبب ضيق الوقت من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دُعيت لحضورها.
    144. Concerning PRSPs and SWAps, the Executive Director noted that the Fund's small staff limited its capacity to participate in all the meetings. UN وفيما يتعلق بالأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية أشارت المديرة التنفيذية إلى أن قلة عدد موظفي الصندوق يحد من قدرته على المشاركة في جميع الاجتماعات.
    Participants recognized that dynamic sectors could not be a panacea to resolve constraints faced by developing countries, and that not all countries would be able to participate in all the dynamic and new sectors. UN 46- وسلم المشاركون بأن القطاعات الدينامية قد لا تمثل الدواء الشافي لإزالة القيود التي تواجهها البلدان النامية، وأن هذه البلدان قد لا يسعها جميعاً أن تشارك في كل القطاعات الدينامية والجديدة.
    7. It was recognized that dynamic sectors could not be a panacea to resolve constraints faced by developing countries, and that not all countries would be able to participate in all the dynamic and new sectors. UN 7- واعتُرف بأن القطاعات الدينامية قد لا تكون الدواء الشافي لإزالة القيود التي تكبل البلدان النامية، وبأن البلدان قد لا يسعها جميعاً أن تشارك في كل القطاعات الدينامية والجديدة.
    " (a) All non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council are allowed to participate in all the future sessions of the Working Group; UN (أ) يُسمح لجميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالاشتراك في جميع دورات الفريق العامل المقبلة؛
    15. Over the years, Cyprus had made it a deliberate policy to participate in all the major lawmaking conferences held under the auspices of the United Nations. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن قبرص على مدى السنين، عمدت إلى أن تجعل من سياستها أن تشارك في جميع المؤتمرات الرئيسية لسن القوانين والمعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more