"participate in efforts" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في الجهود الرامية
        
    • تشارك في الجهود الرامية
        
    • المشاركة في الجهود من
        
    • المشاركة في الجهود المبذولة
        
    • المساهمة في الجهود المبذولة
        
    • المشاركة في الجهود التي
        
    The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts to combat bullying in school and invite children to participate in efforts to reduce and eliminate these harmful behaviours. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار.
    The Government of Indonesia had demonstrated its determination to participate in efforts to protect and develop the new nation, and trusted that the international community would help strengthen existing relations between the two countries. UN وأضاف أن حكومة إندونيسيا قد أظهرت تصميمها على المشاركة في الجهود الرامية إلى حماية الدولة الجديدة وتطويرها، وهي على ثقة من أن المجتمع الدولي سيساعد على تقوية العلاقات القائمة بين البلدين.
    It will also encourage member countries to participate in efforts to harmonize policies to take advantage of the added value of regional integration in economic, social and environmental areas. UN وستشجع أيضا البلدان الأعضاء على المشاركة في الجهود الرامية إلى تنسيق السياسات بغية الاستفادة من القيمة المضافة للتكامل الإقليمي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    (g) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (ز) تنوه مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    (g) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (ز) تنوه مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    The primary aim of public awareness campaigns is to enable the public to participate in efforts to address climate change. UN والهدف الرئيسي من حملات التوعية هو تمكين الجمهور من المشاركة في الجهود من أجل معالجة قضايا تغير المناخ.
    participate in efforts undertaken to harmonize trade regime and licensing system at regional level within the West African Economic and Monetary Union. UN المشاركة في الجهود المبذولة للتوفيق بين نظام التجارة ونظام إصدار التراخيص على المستوى الإقليمي ضمن الاتحاد المالي والاقتصادي لغرب أفريقيا.
    (j) Acknowledges with appreciation the contribution made by developing countries and least developed countries bearing the heavy burden of hosting refugees, and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN تعترف مع التقدير بمساهمة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تنوء بحمل ثقيل يتمثل في استضافة اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الإقرار بهذه المساهمة القيِّمة في حماية اللاجئين وعلى المساهمة في الجهود المبذولة من أجل تعزيز حلول دائمة؛
    Cuba, a victim of terrorism and a poor country under an embargo, remained willing to participate in efforts to combat international terrorism. UN كوبا، وهي ضحية من ضحايا الإرهاب وبلد فقير يعاني من الحظر، لا تزال راغبة في المشاركة في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    From the very start of the process, Belgium made the struggle for a world without antipersonnel mines a major element of its foreign policy, and my country remains determined to continue to participate in efforts to achieve this objective. UN ومنذ بداية العملية، ناضلت بلجيكا من أجل عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد، وهو عنصر أساسي من عناصر سياستها الخارجية، ولا يزال بلدي مصمماً على الاستمرار في المشاركة في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    His delegation regretted the United Nations decision to cease negotiations on the establishment of a Khmer Rouge tribunal and urged Member States to participate in efforts to encourage both parties to resume dialogue. UN وأعرب وفده عن الأسف لقرار الأمم المتحدة وقف المفاوضات بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر، وحث الدول الأعضاء على المشاركة في الجهود الرامية إلى تشجيع الطرفين على استئناف الحوار.
    Finally, we will continue to participate in efforts to ease the debt burdens borne by the world's poorest countries, especially those whose Governments are committed to policies of economic and political reform. UN وأخيرا، سنواصل المشاركة في الجهود الرامية الى التخفيف من عبء المديونية الذي تتحمله أفقر بلدان العالم، وخاصة تلك البلدان التي تلتزم حكوماتها بسياسات اﻹصلاح الاقتصادي والسياسي.
    41. The Office continued to participate in efforts to address corruption and to promote access to information held by the public authorities. UN 41- وواصل المكتب الميداني المشاركة في الجهود الرامية إلى التصدي للفساد وتيسير الحصول على المعلومات الموجودة في حوزة السلطات العامة.
    With regard to humanitarian migration, IOM, working with other intergovernmental and international non-governmental organizations and with States, has continued to participate in efforts to assist forcibly displaced populations. UN ٢٣ - وبالنسبة للهجرة اﻹنسانية فإن المنظمة الدولية للهجرة، عاملة مع سائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الدولية ومع الدول، واصلت المشاركة في الجهود الرامية إلى مساعدة السكان النازحين قسرا.
    (f) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (و) تعترف مع التقدير، بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    (f) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (و) تنوه مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    (f) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (و) تنوه مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    (f) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognise this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (و) تعترف مع التقدير، بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    (f) Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees; and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (و) تعترف مع التقدير، بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    Such a resolution would have an impact on the work of the relevant United Nations funds and programmes and be a further incentive for all Member States to participate in efforts to strengthen peace. UN وأضاف قائلاً أن مثل هذا القرار سيكون له تأثيره علي عمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، كما سيكون حافزاً لجميع الدول الأعضاء علي المشاركة في الجهود من اجل تعزيز السلام.
    participate in efforts undertaken to harmonize trade regime and licensing system at regional level within the West African Economic and Monetary Union. UN المشاركة في الجهود المبذولة للتوفيق بين نظام التجارة ونظام إصدار التراخيص على المستوى الإقليمي في إطار الاتحاد المالي والاقتصادي لغرب أفريقيا.
    (j) Acknowledges with appreciation the contribution made by developing countries and least developed countries bearing the heavy burden of hosting refugees, and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and UN (ي) تعترف مع التقدير بمساهمة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تنوء بحمل ثقيل يتمثل في استضافة اللاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الإقرار بهذه المساهمة القيِّمة في حماية اللاجئين وعلى المساهمة في الجهود المبذولة من أجل تعزيز حلول دائمة؛
    The purpose of the draft resolution was to indicate ways in which UNIDO could participate in efforts by the international community to achieve the Millennium Development Goals, in particular by supporting the development of the productive sectors. UN وقال إن الغرض من مشروع القرار هو الإشارة إلى السبل التي يمكن بها لليونيدو المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما عن طريق دعم تنمية القطاعات الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more