"participate in the process of" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة في عملية
        
    • الاشتراك في عملية
        
    • تشارك في عملية
        
    • المشاركين في عمليات
        
    • بالمشاركة في عملية
        
    • والمشاركة في عملية
        
    • للمشاركة في عملية
        
    I have invited the LTTE to participate in the process of seeking a solution to the conflict through dialogue. UN وقد دعوت نمور تاميل إيلام للتحرير إلى المشاركة في عملية البحث عن حل للصراع من خلال الحوار.
    The State organizes and directs national education as a public service and guarantees parents the right to participate in the process of their children's education. UN والدولة تنظِّم وتدير التعليم الوطني كخدمة عامة وتضمن للوالدين الحق في المشاركة في عملية تعليم أولادهم.
    The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. UN وجمهورية مولدوفا، بوصفها دولة استقلت حديثا، لــم تتمكن من المشاركة في عملية صياغة اﻹعلان العالمي واعتماده.
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    Moreover, there is an urgent need for all nuclear-weapon States to participate in the process of the control and limitation of nuclear weapons. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها.
    The challenge lies in identifying mechanisms and opportunities for enabling all people to participate in the process of designing economic policies. UN ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    This follows from the principle that the right to participate in the process of development is an integral part of the right to development. UN وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    However, developing countries lacked the financial resources and technical knowledge that would enable them to participate in the process of multilateral treaty-making. UN بيد أن البلدان النامية تفتقر الى الموارد المالية والمعارف التقنية التي تمكنها من المشاركة في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    The absence of representatives in Geneva makes it difficult for the Committee to communicate with them and for them to participate in the process of monitoring the implementation of human rights treaties. UN وعدم وجود ممثلين لتلك الدول في جنيف يجعل من العسير على اللجنة الاتصال بهم، كما يجعل من العسير على تلك الدول المشاركة في عملية رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان.
    The TEC, formally established just last week, will enable all the people of South Africa to participate in the process of determining the destiny of their country. UN والمجلس التنفيذي الانتقالي الذي أنشئ رسميا فـي اﻷسبوع الماضـي فقــط، سيمكن شعــب جنــوب افريقيا كله من المشاركة في عملية تحديد مصير بلده.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to provide adequate incentives and protection to victims of trafficking to participate in the process of investigation against traffickers. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير القدر الكافي من الحوافز والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص حتى يتمكنوا من المشاركة في عملية التحقيق في قضايا المتجرين بالأشخاص.
    Guyana, however, recognizes the importance of having such legislation and would like to participate in the process of preparing the model legislation as well as access any assistance to be offered by the Authority in the drafting of its own legislation. UN لكن غيانا تقر بأهمية سن مثل هذه التشريعات، وتود المشاركة في عملية إعداد التشريع النموذجي والحصول على أي مساعدة يمكن أن تقدمها السلطة إليها لصياغة تشريعها الخاص.
    At the same time, the federal government will continue to participate in the process of ensuring the quality and development of learning, education and childcare, by highlighting objectives. UN وفي نفس الوقت، ستواصل الحكومة الاتحادية المشاركة في عملية كفالة نوعية التعليم والتثقيف ورعاية الطفل وتنميتها، من خلال تسليط الضوء على الأهداف ذات الصلة.
    It also encourages the State party to invite non-governmental organizations and other members of civil society to participate in the process of discussion at the national level prior to the submission of its next periodic report. UN كما تشجع الدولة الطرف على دعوة المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني إلى المشاركة في عملية مناقشة تقريرها الدوري القادم على الصعيد الوطني قبل تقديمه.
    (10) All States have equal rights to participate in the process of international verification of agreements to which they are parties. UN 10 - لجميع الدول حقوق متساوية في المشاركة في عملية التحقق الدولي من الاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    The objective today would therefore be to bring the people to participate in the process of administration of justice with a view to facilitating the task of reconciliation, as well as alleviating the burden on the judicial system. UN ولذلك، يتمثل الهدف حاليا في تشجيع الناس على المشاركة في عملية إقامة العدل بغية تسهيل مهمة المصالحة وتخفيف العبء الواقع على عاتق النظام القضائي.
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    In this regard, it is a good thing that your Conference has invited new States to participate in the process of disarmament. UN وإنه لمن دواعي الارتياح، في هذا الصدد، أن مؤتمركم قد دعى دولا جديدة إلى الاشتراك في عملية نزع السلاح.
    They should also participate in the process of designing action programmes and even act as executing agencies for feasibility studies. UN كما ينبغي لها أن تشارك في عملية تصميم برامج عمل بل ينبغي لها أن تعمل بوصفها وكالات منفذة لدراسات الجدوى.
    (c) Increased number of vendors from developing countries and countries with economies in transition participate in the process of United Nations procurement in accordance with financial regulation 5.12 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations UN (ج) زيادة عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المشاركين في عمليات مشتريات الأمم المتحدة وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    They should be allowed, through a constitutional assembly, to participate in the process of self-determination. UN ومن الواجب أن يسمح لهؤلاء بالمشاركة في عملية تقرير المصير من خلال جمعية دستورية.
    He invited all illegally armed groups to hand over their weapons and to participate in the process of reconstructing the country. UN فقد دعا كافة الجماعات المسلحة بصورة غير مشروعة إلى إلقاء أسلحتها والمشاركة في عملية تعمير البلد.
    Since peoples are the victims of wars, let us give them the means to participate in the process of government and to be consulted on matters affecting their destinies while affirming their right to live in peace. UN وبما أن الشعوب هي ضحايا الحروب، دعونا نعطيها الوسيلة للمشاركة في عملية الحكم واستشارتها في اﻷمور التي تؤثر على مصائرها بينما نؤكد على حقها في العيش بسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more